Vous avez cherché: guère etchea (Basque - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Basque

French

Infos

Basque

guère etchea

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Basque

Français

Infos

Basque

etchea

Français

etchée çaiçue

Dernière mise à jour : 2024-04-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Basque

erretor etchea

Français

erretor

Dernière mise à jour : 2024-04-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Basque

horrá, guelditzen çaiçue çuen etchea desert.

Français

voici, votre maison vous sera laissée déserte;

Dernière mise à jour : 2024-04-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Basque

ciostela, scribatua da, ene etchea orationetaco etchea da, eta çuec hura gaichtaguin lece eguin duçue.

Français

leur disant: il est écrit: ma maison sera une maison de prière. mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Dernière mise à jour : 2024-04-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Basque

orduan erran cieçón nabussiac cerbitzariari, oha bidetara eta berroetara, eta bortchaitzac, sartzera bethe dadinçát ene etchea.

Français

et le maître dit au serviteur: va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie.

Dernière mise à jour : 2024-04-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Basque

ecen hambatez haur moyses baino gloria handiagoren digne estimatu içan da, cembatez ohore handiagotan baita etchea edifiçatu duena, ecen ez etchea bera.

Français

car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.

Français

mais christ l`est comme fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

edo cein emazte hamar drachma dituenec, baldin gal badeça drachmabat, eztu arguia vizten eta etchea escobatzen, eta bilhatzen diligentqui hura eriden deçaqueno?

Français

ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve?

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta iracasten ari cen, ciostéla. ezta scribatua, ecen ene etchea orationetaco etche deithuren dela natione gucietan? baina çuec hura gaichtaguin lece eguin duçue.

Français

et il enseignait et disait: n`est-il pas écrit: ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

ecin nehorc borthitz baten ostillamenduac, haren etchera sarthuric, pilla ahal ditzaque, baldin lehen borthitza esteca ezpadeça: eta orduan haren etchea pillaturen du.

Français

personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta harc erran ciecén, eguiaz erraiten drauçuet, nehor eztela vtzi duenic etchea, edo aitamác, edo anayeac, edo emaztea, edo haourrac iaincoaren resumaren causaz,

Français

et jésus leur dit: je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina bekaizteriaz mouituric iudu rebelléc, eta harturic hara huna çabiltzan guiçon gaichto batzu, eta populua bilduric, trubla ceçaten hiria: eta iasonen etchea iauquiric, hec populura eraman nahiz çabiltzan.

Français

mais les juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. ils se portèrent à la maison de jason, et ils cherchèrent paul et silas, pour les amener vers le peuple.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina ençun vkan dituenac, eta ez eguin, irudi du fundament gabe bere etchea lur gainean edificatu duen guiçona: ceini ereçarri baitrauca fiuuioac, eta bertan erori içan da, eta etche haren deseguitea handi içan da.

Français

mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. le torrent s`est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,800,110,236 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK