Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta guehiagoric etziraden ausartzen deusez haren interrogatzera.
et ils n`osaient plus lui faire aucune question.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina fedea ethorriz gueroztic, ezgara guehiagoric pedagogoren azpian.
la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta isla oroc ihes eguin ceçan, eta mendiac etzitecen guehiagoric eriden.
et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina etziraden borthitzenac içan, eta hayén lekua etzedin guehiagoric eriden ceruän.
mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada orain guehiagoric eznaiz ni hura eguiten dudana, baina nitan habitatzen den bekatua.
et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen erraiten drauçuet, guehiagoric eztudala ianen hunetaric, compli daiteno iaincoaren resumán.
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de dieu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
etzarete beraz guehiagoric estrangér eta campoco, baina sainduén burgesquide, eta iaincoaren domestico:
ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de dieu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ceinetaric baitirade hymeneo eta alexander: hec satani eman dirautzat, ikas deçatencát guehiagoric ez blasphematzen.
de ce nombre son hyménée et alexandre, que j`ai livrés à satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat. beraz iaincoac iunctatu duena, guiçonac ezteçala separa.
ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. que l`homme donc ne sépare pas ce que dieu a joint.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta diotsuet çuey neure adisquideoy, etzaretela beldur gorputza hiltzen dutenén, eta guero ezpaitute cer guehiagoric eguin deçaten.
je vous dis, à vous qui êtes mes amis: ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada guehiagoric ezaiz sclabo, baina semé: eta baldin seme bahaiz, iaincoaren heredero-ere christez.
ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de dieu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada baldin cer nic nahi ezpaitut hura eguiten badut, eznaiz guehiagoric ni, hura eguiten dudana, baina nitan habitatzen den bekatua.
et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta eracusteco resuscitatu duela hura hiletaric guehiagoric sepulchrera ez itzultzecotan, hunela erran vkan du, emanen drauzquiçuet çuey dauid-en saindutassun segurac.
qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: je vous donnerai les grâces saintes promises à david, ces grâces qui sont assurées.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta orain huná, nic badaquit ecen guehiagoric eztuçuela ikussiren ene beguithartea çuetaric batec-ere, ceinén artetic iragan bainaiz iaincoaren resumá predicatzen nuela.
et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de dieu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
halacotz nic-ere guehiagoric ecin pairatuz, hura igorri vkan dut çuen fedea eçagut neçançát, tentaçaleac nolazpeit tentatu centuquezten beldurrez, eta ezdeustu ezlicén gure trabaillua.
ainsi, dans mon impatience, j`envoyai m`informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n`eussions travaillé en vain.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(hire arimaren desirezco fructuac ioan ditun hireganic, eta gauça delicatu eta excellent guciac galdu içan çaizquin: eta eztitun guehiagoric gauça hec eridenen)
les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta guehiagoric eznauc munduan, baina hauc munduan dituc, eta ni hiregana ethorten nauc. aita sainduá, beguiraitzac eure icenean, niri eman drauzquidanac, bat diradençat, gu beçala.
je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
emazteac, ertzen denean dolore du, ceren haren ordua ethorri baita: baina erdi denean haourtcho batez, guehiagoric ezta doloreaz orhoit, bozcarioz ceren guiçombat mundura iayo daten.
la femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :