Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
par argia lurrean
par au sol
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
eta berriz gurthuric scribatzen çuen lurrean.
et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan mana ceçan populua lurrean iartera.
alors il fit asseoir la foule par terre,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ceinaganic ahaidetassun gucia ceruètan eta lurrean deitzen baita,
duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta çuen aita ezteçaçuela nehor dei lurrean: ecen bat da çuen aita, ceruètan dena.
et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre père, celui qui est dans les cieux.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ethor bedi hire resumá. eguin bedi hire vorondatea ceruän beçala lurrean-ere.
que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gloria ceru guciz goretan iaincoari, eta lurrean baque, guiçonac baithara vorondate ona.
gloire à dieu dans les lieux très hauts, et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina bat recebitu çuenac ioanic aitzur ceçan lurrean, eta gorde ceçan bere nabussiaren diruä.
celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta hurbilduric iesus minça cequién, cioela, eman içan çait niri bothere gucia ceruän eta lurrean.
jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
demborén complimenduaren dispensationean gucién elkargana biltzera christean, hambat ceruètan diradenén nola lurrean, hura bera baithan:
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta nehorc, ez ceruän, ez lurrean, ez lurraren azpian ecin irequi ceçaqueen liburuä, ezeta hartara beha.
et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen baldin lurrean baliz, sacrificadore-ere ezliçateque, leguearen arauez donoac offrendatzen dituzten sacrificadoreac irauten luqueiteno.
s`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erraiten drauçuet, ecen hayén mendequioa eguinen duela sarri. baina guiçonaren semea dathorrenean, eridenen othe du federic lurrean?
je vous le dis, il leur fera promptement justice. mais, quand le fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen iainco deitzen diradenac badirade-ere, bada ceruän bada lurrean (nola anhitz iainco baita, eta anhitz iaun )
car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ceuden oihuz ocengui, cioitela, noiz artean, iaun sainduá eta eguiatiá, eztuc iugeatzen eta mendecatzen gure odola lurrean habitatzen diradenetaric?
ils crièrent d`une voix forte, en disant: jusques à quand, maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daquiçuençat bada ecen guiçonaren semeac baduela authoritate lurrean bekatuén barkatzeco (diotsa paralyticoari) hiri erraiten drauat iaiqui adi, eta eure ohetchoa harturic habil eure etcherát.
or, afin que vous sachiez que le fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :