Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta cen hequin ioaiten eta ethorten cela ierusalemen.
それ以来、彼は使徒たちの仲間に加わり、エルサレムに出入りし、主の名によって大胆に語り、
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan dedicationearen bestá eguin cedin ierusalemen, eta neguä cen.
そのころ、エルサレムで宮きよめの祭が行われた。時は冬であった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hauc aguerturic gloriarequin, erraiten çutén, harc ierusalemen complitzeco çuen fina.
栄光の中に現れて、イエスがエルサレムで遂げようとする最後のことについて話していたのである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen macedoniacoén eta achaiacoén placera içan da ierusalemen diraden sainduetaco paubrey cerbaiten partitzera.
なぜなら、マケドニヤとアカヤとの人々は、エルサレムにおる聖徒の中の貧しい人々を援助することに賛成したからである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta da ierusalemen ardi plaçán ikuzgarribat hebraicoz beth-esda deitzen denic, borz galeria dituenic.
エルサレムにある羊の門のそばに、ヘブル語でベテスダと呼ばれる池があった。そこには五つの廊があった。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta hel cedin famá ierusalemen cen eliçaren beharrietara: eta igor ceçaten barnabas ioan ledin antiocherano:
このうわさがエルサレムにある教会に伝わってきたので、教会はバルナバをアンテオケにつかわした。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta eçaguturic ecen hura herodesen iurisdictioneco cela, igor ceçan herodesgana, hura-ere ierusalemen cen egun hetan.
そしてヘロデの支配下のものであることを確かめたので、ちょうどこのころ、ヘロデがエルサレムにいたのをさいわい、そちらへイエスを送りとどけた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ierusalemen cenean bazco bestán, anhitzec sinhets ceçaten haren icenean, ikussiric harc eguiten cituen signoac.
過越の祭の間、イエスがエルサレムに滞在しておられたとき、多くの人々は、その行われたしるしを見て、イエスの名を信じた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diotsa iesusec, emazteá, sinhets neçan ni, ecen ethorten dela orena noiz ezpaituçue mendi hunetan ez ierusalemen adoraturen aita.
イエスは女に言われた、「女よ、わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが、この山でも、またエルサレムでもない所で、父を礼拝する時が来る。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada ene vicitze gaztetassunetic eraman dudanaz den becembatean, eta ceric lehen hatsetic içan den ene nationean ierusalemen, badaquite iudu guciéc:
さて、わたしは若い時代には、初めから自国民の中で、またエルサレムで過ごしたのですが、そのころのわたしの生活ぶりは、ユダヤ人がみんなよく知っているところです。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta sar cedin ierusalemen iesus, eta templean: eta gauça gucietara inguru behaturic, eta ia berandua cela ilki cedin bethaniarát hamabiequin.
こうしてイエスはエルサレムに着き、宮にはいられた。そして、すべてのものを見まわった後、もはや時もおそくなっていたので、十二弟子と共にベタニヤに出て行かれた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen deliberatu çuen paulec ephesez aitzinago iragaitera, demboraric gal ezleçançát asian: ecen lehiatzen cen baldin possible balitzayo mendecoste egunean ierusalemen içatera.
それは、パウロがアジヤで時間をとられないため、エペソには寄らないで続航することに決めていたからである。彼は、できればペンテコステの日には、エルサレムに着いていたかったので、旅を急いだわけである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ihardesten çuela batac cleopas deitzen cenac, erran cieçón, hi euror aiz ierusalemen arrotz, eta eztaquizquic hartan egun hautan eguin içan diraden gauçac?
そのひとりのクレオパという者が、答えて言った、「あなたはエルサレムに泊まっていながら、あなただけが、この都でこのごろ起ったことをご存じないのですか」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada ethorri içan cenean galileara, recebi ceçaten galileanoec, bestán ierusalemen eguin cituen gauça guciac ikussiric: ecen hec-ere ethorri içan ciraden bestara.
ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina çutic cegoela pierrisec hamequequin, altcha ceçan bere voza, eta minça cequién, cioela, guiçon iuduác eta ierusalemen habitatzen çareten guciác, haur iaquiçue, eta beharriez har itzaçue ene hitzac.
そこで、ペテロが十一人の者と共に立ちあがり、声をあげて人々に語りかけた。「ユダヤの人たち、ならびにエルサレムに住むすべてのかたがた、どうか、この事を知っていただきたい。わたしの言うことに耳を傾けていただきたい。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta festusec dio, regue agrippá, eta hemen gurequin çareten guciác, badacussaçue guiçon haur, hunez iuduén compainia gucia minçatu içan çait hambat ierusalemen nola hemen, heyagoraz, hunec eztuela guehiagoric vici behar.
そこで、フェストが言った、「アグリッパ王、ならびにご臨席の諸君。ごらんになっているこの人物は、ユダヤ人たちがこぞって、エルサレムにおいても、また、この地においても、これ以上、生かしておくべきでないと叫んで、わたしに訴え出ている者である。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :