Vous avez cherché: manmatae (Chamorro - Roumain)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Chamorro

Roumain

Infos

Chamorro

lao si yuus munacajulo guinen y manmatae:

Roumain

dar dumnezeu l -a înviat din morţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae.

Roumain

părinţii voştri au mîncat mană în pustie, şi au murit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue.

Roumain

la urmă, după ei toţi, a murit şi femeia.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ya mandaña sija gui baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.

Roumain

ei s'au alipit de baal-peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si yuus janacajulo y manmatae?

Roumain

ce? vi se pare de necrezut că dumnezeu înviază morţii?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo galilea.

Roumain

dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în galilea.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? sila.

Roumain

oare pentru morţi faci tu minuni? sau se scoală morţii să te laude? -

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija.

Roumain

a luat -o şi al treilea, şi tot aşa toţi şapte; şi au murit fără să lase copii.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet.

Roumain

căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui dumnezeu în cer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua:

Roumain

dar cei ce vor fi găsiţi vrednici să aibă parte de veacul viitor şi de învierea dintre cei morţi, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

esta güiya y mina tres na biaje na si jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae.

Roumain

aceasta era a treia oară cînd se arăta isus ucenicilor săi, după ce înviase din morţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

jago dangculoña qui si tatanmame as abraham ni esta matae? yan y profeta manmatae. jaye jao fumatinas namaesa?

Roumain

doar n'ai fi tu mai mare decît părintele nostru avraam, care a murit? Şi decît proorocii, cari de asemenea au murit? cine te crezi tu că eşti?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ya anae jajungog si herodes, ilegña: este si juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija.

Roumain

dar irod, cînd a auzit lucrul acesta, zicea: ,,ioan acela, căruia i-am tăiat capul, a înviat din morţi.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si jesus.

Roumain

tocmai de aceea, cînd a înviat din morţi, ucenicii lui şi-au adus aminte că le spusese vorbele acestea; şi au crezut scriptura şi cuvintele pe cari le spusese isus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo.

Roumain

afară numai doar de strigătul acesta, pe care l-am scos în mijlocul lor: ,pentru învierea morţilor sînt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog.

Roumain

astfel este pînea, care s'a pogorît din cer, nu ca mana, pe care au mîncat -o părinţii voştri, şi totuş au murit: cine mănîncă pînea aceasta, va trăi în veac.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

ayo na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si jesus malag betania anae estaba si lasaro, ayo y guinin matee, ya si jesus munacajulo guine y entelo manmatae.

Roumain

cu şase zile înainte de paşte, isus a venit în betania, unde era lazăr, care fusese mort, şi pe care îl înviase din morţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae.

Roumain

vrăjmaşul îmi urmăreşte sufletul, îmi calcă viaţa în picioare la pămînt: mă face să locuiesc în întunerec, ca cei ce au murit de multă vreme.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae.

Roumain

pentrucă a rînduit o zi, în care va judeca lumea după dreptate, prin omul, pe care l -a rînduit pentru aceasta şi despre care a dat tuturor oamenilor o dovadă netăgăduită prin faptul că l -a înviat din morţi...``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Chamorro

magajet ya magajet jusangane jamyo: y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang lajin yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ.

Roumain

adevărat, adevărat vă spun, că vine ceasul, şi acum a şi venit, cînd cei morţi vor auzi glasul fiului lui dumnezeu, şi ceice -l vor asculta, vor învia.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,724,811,316 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK