Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
你 們 若 嘗 過 主 恩 的 滋 味 、 就 必 如 此
ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
耳 朵 豈 不 試 驗 言 語 、 正 如 上 膛 嘗 食 物 麼
he teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
並 嘗 過 神 善 道 的 滋 味 、 覺 悟 來 世 權 能 的 人
kua kitea ano te pai o ta te atua kupu, me nga mea kaha o te ao meake nei puta
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 、 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢
e rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席
ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, e kore tetahi o aua tangata i karangatia ra e kai i taku hapa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
你 們 要 嘗 嘗 主 恩 的 滋 味 、 便 知 道 他 是 美 善 . 投 靠 他 的 人 有 福 了
whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
你 也 賜 下 你 良 善 的 靈 教 訓 他 們 、 未 嘗 不 賜 嗎 哪 使 他 們 餬 口 、 並 賜 水 解 他 們 的 渴
i homai ano e koe tou wairua pai hei whakaako i a ratou, kihai hoki tau mana i kaiponuhia ki o ratou mangai: i homai ano e koe he wai ki a ratou mo to ratou matewai
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
也 未 嘗 白 喫 人 的 飯 . 倒 是 辛 苦 勞 碌 、 晝 夜 作 工 、 免 得 叫 你 們 一 人 受 累
kihai hoki matou i kai noa i te taro i te ringa o tetahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te po, kei whakataimahatia e matou tetahi o koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
他 又 使 人 遍 告 尼 尼 微 通 城 說 、 王 和 大 臣 有 令 、 人 不 可 嘗 甚 麼 、 牲 畜 、 牛 羊 、 不 可 喫 草 、 也 不 可 喝 水
i meinga ano e ia kia karangatia te korero i roto i ninewe, he mea whakatakoto na te kingi ratou ko ana metararahi, i mea ia, kaua te tangata, te kararehe ranei, te kau ranei, te hipi ranei e pa ki tetahi aha: kaua ratou e kai, e inu wai ranei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :