Vous avez cherché: 하나님께로 (Coréen - Indonésien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Korean

Indonesian

Infos

Korean

하나님께로

Indonesian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Coréen

Indonésien

Infos

Coréen

모든 인간은 죽음을 맛보고 하나님께로 돌아오리라

Indonésien

(tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. kemudian hanyalah kepada kami kalian dikembalikan) sesudah kalian dibangkitkan, lafal turja'uuna dapat pula dibaca yurja'uuna.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

만일 너희가 죽었거나 살해당했다면 너희는 하나님께로 돌아 가니라

Indonésien

(sungguh sekiranya) lam berarti sumpah (kamu meninggal) dibaca muttum atau mittum (atau terbunuh) dalam peperangan atau lainnya (maka hanya kepada allahlah) dan bukan kepada selain-nya (kamu akan dihimpun) di akhirat di mana amal perbuatanmu akan dibalas-nya.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

그리하여 너희는 하나님께로 귀의 하나니 그분은 모든 일에 전지전능하시니라

Indonésien

(kepada allahlah kembali kalian, dan dia maha kuasa atas segala sesuatu) antara lain ialah memberi pahala dan menentukan azab.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

아브라함은 그의 후손들에게이 말을 남겼으니 아마도 그들은 하나님께로 돌아가리라

Indonésien

(dan ibrahim menjadikannya) kalimat tauhid, yang tersimpul dari perkataannya, sebagaimana yang disitir oleh firman-nya, "sesungguhnya aku pergi menghadap kepada rabbku, dan dia akan memberi petunjuk kepadaku..." (q.s. ash shaffat, 99). (sebagai kalimat yang kekal pada keturunannya) pada anak cucunya, maka tetap akan ada orang-orang yang mengesakan allah di antara keturunannya itu (supaya mereka) penduduk mekah (kembali) meninggalkan apa yang biasa mereka lakukan, yaitu menyembah berhala, kemudian memeluk agama bapak moyang mereka, yakni nabi ibrahim.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Coréen

하나님께로 돌아가 회개하고그분을 두려워 할 것이며 예배를 드리어 불신하는 자들 중에 있지 말라

Indonésien

(dengan kembali) bertobat (kepada-nya) kepada allah swt., yaitu melaksanakan apa-apa yang diperintahkan oleh-nya dan menjauhi hal-hal yang dilarang oleh-nya. lafal ayat ini merupakan hal atau kata keterangan keadaan bagi fa'il atau subjek yang terkandung di dalam lafal aqim beserta makna yang dimaksud daripadanya, yaitu hadapkanlah wajah kalian (dan bertakwalah kalian kepada-nya) takutlah kalian kepada-nya (serta dirikanlah salat dan janganlah kalian termasuk orang-orang yang mempersekutukan allah).

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

그 길은 하늘과 대지에 있는모든 것을 소유하신 하나님의 길 이라 보라 모든 것이 하나님께로 향하지 않느뇨

Indonésien

(yaitu jalan allah yang kepunyaan-nya segala apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi) sebagai milik-nya, makhluk-nya dan hamba-hamba-nya. (ingatlah, bahwa kepada allahlah kembali semua urusan) semua urusan dikembalikan.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

그들은 세상을 잠시 향락한 후 하나님께로 돌아오나니 그분은그들이 불신한 것에 대하여 가혹 한 벌을 맛보게 하리라

Indonésien

(bagi mereka) kesenangan (sementara) di dunia, kemudian kepada kami-lah mereka kembali, kemudian kami rasakan kepada mereka siksa yang berat, disebabkan kekafiran mereka.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

하나님께로 향하는 길이 있으 되 어떤 길은 고르지 못한 길도 있나니 그러나 그분이 원하신다면 너희들 모두를 인도하셨으리라

Indonésien

(dan hak bagi allah menerangkan jalan yang lurus) hak bagi allah menjelaskannya (dan di antara jalan-jalan) tersebut (ada yang bengkok) menyimpang dari jalan yang lurus. (dan jika dia menghendaki) untuk memberi petunjuk kepada kalian (niscaya dia memberi petunjuk kepada kalian) ke jalan yang lurus (semuanya) sehingga kalian semua mendapat petunjuk ke jalan yang lurus itu atas kehendak kalian sendiri.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

사악함을 회피하여 우상을 숭배하지 아니하고 하나님께로 귀 의하는 자들을 위해서 복음의 소 식들이 있나니 그 복음의 소식들 을 나의 종들에게 전하라

Indonésien

(dan orang-orang yang menjauhi thaghut) yakni berhala-berhala (yaitu tidak menyembahnya dan kembali) menghadap (kepada allah, bagi mereka berita gembira) yaitu mendapatkan surga (sebab itu sampaikanlah berita itu kepada hamba-hamba-ku).

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

하나님이 그들에게 약속한 벌을 그대에게 보여 주거나 아니 면 그대를 임종케 한다 하더라도 그들온 하나님께로 귀의하매 하 나님은 그들이 행한 모든 것에 증인이니라

Indonésien

(dan jika) lafal immaa ini asalnya adalah terdiri dari in syarthiyah dan maa zaidah yang digabungkan menjadi satu (kami perlihatkan kepadamu sebagian dari apa yang kami ancamkan kepada mereka) berupa azab, di dalam hidupmu. jawab syarath dibuang, lengkapnya adalah fadzaaka, artinya tentulah kamu dapat menyaksikannya (atau jika kami wafatkan kamu) sebelum mereka tertimpa azab (maka kepada kamilah mereka kembali, dan allah menjadi saksi) selalu melihat (atas apa yang mereka kerjakan) berupa kedustaan mereka dan kekafiran yang mereka lakukan itu, kelak allah akan mengazab mereka dengan siksaan yang amat keras.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Coréen

그날 주님께로 운반되어 가 노라

Indonésien

(kepada rabbmulah pada hari itu mereka dihalau) atau kepada-nyalah mereka digiring; hal ini menunjukkan tentang adanya amil dalam lafal idzaa. lengkapnya, apabila nyawa telah sampai di tenggorokan, maka ia akan dihalau menuju kepada keputusan rabbnya.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,152,558 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK