Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
zatim im dade svu ovu zemlju koju si zakletvom obeæao ocima njihovim, zemlju u kojoj teèe med i mlijeko.
negeri yang baik dan subur ini kauberikan kepada mereka seperti yang telah kaujanjikan kepada leluhur mereka
ako nam jahve bude dobrostiv, u tu æe nas zemlju dovesti i dat æe nam je. to je zemlja u kojoj teèe med i mlijeko.
kalau tuhan berkenan kepada kita, ia akan membawa kita ke sana dan memberikan tanah yang kaya dan subur itu kepada kita
zar je malo to si nas odveo iz zemlje kojom teèe med i mlijeko da nas pobije u ovoj pustinji, pa hoæe da nasilno zagospodari nad nama?
belum cukupkah engkau membawa kami keluar dari tanah mesir yang subur itu untuk membunuh kami di padang gurun ini? haruskah engkau memerintah kami juga
ali im se zakleh u pustinji da ih neæu uvesti u zemlju koju sam im bio dao, u zemlju kojom teèe med i mlijeko, od svih zemalja najljepu,
di padang pasir itu juga aku mengancam bahwa bangsa israel tidak akan kubawa masuk ke tanah yang sudah disediakan bagi mereka, tanah yang kaya dan subur dan yang paling baik di seluruh dunia
izvijeste ga oni: "ili smo u zemlju u koju si nas poslao. zaista njome teèe med i mlijeko. evo njezinih plodova.
kata mereka kepada musa, "kami sudah menyelidiki negeri itu dan melihat bahwa tanahnya kaya dan subur, dan ini sedikit buah-buahan dari sana
kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteèe krv; kad se srdba potisne, dobiva se spor.
sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran
idite u zemlju kojom teèe mlijeko i med. ja s vama neæu poæi - jer ste narod tvrde ije - da vas putem ne istrijebim."
kamu menuju ke tanah yang kaya dan subur. tetapi aku sendiri tidak ikut dengan kamu, supaya kamu jangan kubinasakan di tengah jalan, sebab kamu adalah bangsa yang keras kepala.
kad doðe taj dan, kapat æe gore motom, iz bregova æe brizgati mlijeko, kroza sva korita rijeèna u judeji voda æe proteæi. vrelo æe iknuti iz kuæe jahvine da natopi dolinu sitimsku.
kad doðe taj dan, kapat æe gore motom, iz bregova æe brizgati mlijeko, kroza sva korita rijeèna u judeji voda æe proteæi. vrelo æe iknuti iz kuæe jahvine da natopi dolinu sitimsku
i na njemu ispii sve rijeèi ovoga zakona u trenutku kad bude ulazio u zemlju to ti je daje jahve, bog tvoj, u zemlju kojom teèe med i mlijeko, kako ti je rekao jahve, bog otaca tvojih.
tuliskanlah pada batu-batu itu setiap perkataan dari hukum-hukum ini. apabila kamu sudah masuk ke negeri yang kaya dan subur yang dijanjikan tuhan, allah nenek moyangmu kepadamu
kad ih dovedem u zemlju kojom teèe med i mlijeko i za koju se zakleh ocima njihovim i kad se najedu, nasite i ugoje, okrenut æe se oni drugim bogovima i njima æe iskazivati tovanje; mene æe prezreti i prekriti moj savez.
mereka akan kubawa ke negeri yang kaya dan subur, seperti kujanjikan kepada nenek moyang mereka. di situ mereka akan hidup dengan senang dan mendapat segala makanan yang mereka perlukan. tetapi kemudian mereka akan berbalik dan menyembah ilah-ilah lain. mereka akan menolak aku dan mengingkari perjanjian-ku
a vama sam ja rekao: vi æete zaposjesti njihovu zemlju; vama æu je predati u posjed - zemlju kojom teèe mlijeko i med. ja sam jahve, va bog, koji sam vas odvojio od tih naroda.
tanah yang kaya dan subur itu sudah kujanjikan kepada kamu, jadi kuberikan kepadamu menjadi milikmu. akulah tuhan allahmu yang memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain