Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
usa ka cuchara nga bulawan nga may napulo ka siclo, nga puno sa incienso
one golden spoon of ten shekels, full of incense:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
usa ka cuchara nga bulawan sa napulo ka siclo, nga puno sa incienso;
one spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug dihay mitungha kaniya nga usa ka manolunda sa ginoo, nagtindog sa too sa halaran sa incienso.
and there appeared unto him an angel of the lord standing on the right side of the altar of incense.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lana alang sa suga, mga panakot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa incienso nga mahumot,
oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug magbuhat ka ug usa ka halaran alang sa pagsunog ug incienso: sa kahoy nga acacia buhaton mo kini.
and thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sumala sa nabatasan sa pagkasacerdote, siya maoy nahitungnan sa ripa aron sa pagsulod sa templo sa ginoo ug sa paghalad sa incienso.
according to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug gibuhat niya ang lana nga balaan nga igdidihog, ug ang lunsay nga incienso sa mahumot nga mga panakot nga buhat sa magbubuhat sa mahumot.
and he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hangtud nga ang adlaw mabugnaw, ug ang mga landong ipaylas, ako moadto sa bukid sa mirra ug ngadto sa bungtod sa incienso.
until the day break, and the shadows flee away, i will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan sila wala managpatalinghug, ni managpakiling sa ilang mga igdulungog sa pagtalikod gikan sa ilang pagkadautan, sa dili na pagsunog ug incienso sa laing mga dios.
but they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kinsa ba kining miabut gikan sa kamingawan sama sa mga haligi nga aso, pinahumtan sa mirra ug incienso, uban sa tanang mga pulvos nga mahumot sa magpapatigayon?
who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
busa nagahalad siya alang sa iyang pukot, ug nagasunog incienso alang sa iyang tapsay; kay pinaagi kanila ang iyang bahin matambok ug daghan ang iyang makaon.
therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan ang mga hatag-as nga dapit wala kuhaa: ang katawohan sa kanunay naghalad ug nagsunog sa incienso sa mga hatag-as nga dapit.
save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan ang hatag-as nga mga dapit wala kuha-a: ang katawohan nanaghalad pa ug nanagsunog sa incienso sa mga hatag-as nga dapit.
howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug ang halaran sa incienso, ug ang mga yayongan niini, ug ang lana nga igdidihog, ug ang mahumot nga incienso, ug ang tabil alang sa pultahan, nga diha sa pultahan sa tabernaculo:
and the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ang panon sa mga camello motabon kanimo, ang mga anak sa camello sa madian ug sa epha; silang tanan manganhi gikan sa seba; sila managdala ug bulawan ug incienso, ug magamantala sa pagdayeg kang jehova.
the multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of midian and ephah; all they from sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ang incienso nga inyong gisunog didto sa mga ciudad sa juda, ug sa kadalanan sa jerusalem, kamo ug ang inyong mga amahan, ang inyong mga hari ug ang inyong mga principe, ug ang katawohan sa yuta, wala ba si jehova mahanumdum kanila, ug wala ba kini mahidangat sa iyang panumduman?
the incense that ye burned in the cities of judah, and in the streets of jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the lord remember them, and came it not into his mind?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :