Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nga nanag-ingon, "nganong miadto ka man sa mga tawong walay sirkunsisyon ug nakigsalo kanila sa pagpangaon?"
"du er gået ind til uomskårne mænd og har spist med dem."
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
nan, nganong wala man lamang nimo idiposito ang akong kuwarta sa bangko, aron nga sa akong paghiuli makuha ko unta kini nga may tubo?
hvorfor gav du da ikke mine penge til vekselbordet, så jeg ved min hjemkomst kunde have krævet dem med rente?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug kang jesus miduol ang mga tinun-an nga silasila ra ug miingon kaniya, "nganong wala man kami makapagula kaniya?"
da gik disciplene til jesus afsides og sagde: "hvorfor kunde vi ikke uddrive den?"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ug si absalom nga atong gidihog sa ibabaw kanato, namatay sa gubat. karon nganong wala kamo magsulti ug usa ka pulong sa pagdala pagbalik sa hari?
men absalon, som vi havde salvet til konge over os, er faldet i kampen. hvorfor tøver l da med at føre kongen tilbage?"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
apan ang usa mitubag sa pagbadlong kaniya, "wala ba ikaw mahadlok sa dios, nga anaa ka man unta sa mao rang silot?
men den anden svarede og irettesatte ham og sagde: "frygter heller ikke du gud, da du er under den samme dom?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dihadiha gituyhad ni jesus ang iyang kamot, ug iyang gikuptan siya, ug miingon kaniya, "o tawong diyutayg pagtoo, nganong nagduhaduha ka man?"
og straks udrakte jesus hånden og greb ham, og han siger til ham: "du lidettroende, hvorfor tvivlede du?"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
diin ka man sa pagtukod ko sa kalibutan? sumulti ka, kong daw anaay imong salabutan.
hvor var du, da jeg grundede jorden? sig frem, om du har nogen indsigt!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nakita ba nimo ang tibook gilapdon sa yuta? magpahayag ka, kong nasayud ka man ugaling niining tanan.
så du ud over jordens vidder? sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan karon imong gisalikway kami, ug gidala mo kami ngadto sa kaulawan, ug wala ka na mogula uban sa among kasundalohan.
vi roser os altid af gud, dit navn vil vi love for evigt. - sela.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o ginatamay mo ba ang kadagaya sa iyang pagkamapuanguron ug pagkamainantuson ug pagkamapailubon? wala ka ba masayud nga ang pagkamapuanguron sa dios alang man sa pag-agda kanimo sa paghinulsol?
eller foragter du hans godheds og tålmodigheds og langmodigheds rigdom og ved ikke, at guds godhed leder dig til omvendelse?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aduna ka bay asawa? nan, ayaw pagpakigbulag. wala ka bay asawa? nan, ayaw na lang pagpangasawa.
er du bunden til en kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en hustru!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan kinsa ka man, ikaw nga tawo, nga magatubagtubag sa dios? ang hinulma magaingon ba sa iyang maghuhulma, "nganong giingon man ako nimo niini pagbuhat?"
ja, men, hvem er dog du, o menneske! som går i rette med gud? mon noget, som blev dannet, kan sige til den, som dannede det: hvorfor gjorde du mig således?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
sa tanang mga dapit diin ako naglakaw uban sa tibook israel, namulong ba ako sa usa ka pulong sa bisan kinsa mga maghuhukom sa israel, nga akong gisugo nga maoy magbalantay sa akong katawohan, nga nagaingon: nganong wala ako ninyo buhati sa usa ka balay nga cedro?
har jeg, i al den tid jeg vandrede om blandt alle israeliterne, sagt til nogen af israels dommere, som jeg satte til at vogte mit folk: hvorfor bygger i mig ikke et cedertræshus?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
oh dios ko, nagatu-aw ako sa adlaw, apan wala ka magapatalinghug kanako; ug sa panahon sa kagabhion, ug wala ako magahilum.
min gud, min gud, hvorfor har du forladt mig? mit skrig til trods er frelsen mig fjern.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apan ang manolunda miingon kanako, "nganong nahibulong ka man? itug-an ko kanimo ang tinagong kahulogan mahitungod sa babaye ug sa mapintas nga mananap nga iyang gikabay-an, nga may pito ka buok ulo ug napulo ka buok sungay.
og engelen sagde til mig: hvorfor undrede du dig? jeg vil sige dig hemmeligheden med kvinden og med dyret, som bærer hende, og som har de syv hoveder og de ti horn.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
busa si pilato miingon kaniya, "dili ka motingog kanako? wala ka ba mahibalo nga may gahum ako sa pagbuhi kanimo ug may gahum ako sa paglansang kanimo sa krus?"
pilatus siger da til ham: "taler du ikke til mig? ved du ikke, at jeg har magt til at løslade dig, og at jeg har magt til at korsfæste dig?"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ang batan-on ug tigulang namuyod sa yuta diha sa kadalanan; ang akong mga ulay ug ang akong mga batan-ong lalake nangapukan pinaagi sa espada; gipatay mo sila sa adlaw sa imong kasuko; gipatay mo ug wala ka malooy.
i gaderne ligger på jorden unge og gamle, mine jomfruer og mine ynglinge faldt for sværdet; på din vredesdag slog du ihjel, hugged ned uden skånsel.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.