Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
anak sa tawo, wala ba ang balay sa israel, ang masuklanon nga balay, mag-ingon kanimo: unsay imong gibuhat?
,,fiul omului, nu ţi -a zis casa lui israel, această casă de îndărătnici: ,ce faci?`
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: ang tabor ug hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; taborul şi hermonul se bucură de numele tău.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ang imong dios nagsugo sa imong kusog; palig-ona, oh dios, kadtong imong gibuhat alang kanamo.
dumnezeul tău te -a făcut puternic. Întăreşte, dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în templul tău.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
busa tug-ani kami unsay imong paghunahuna niini. uyon ba sa balaod ang pagbayad ug buhis kang cesar, o dila ba?"
spune-ne dar, ce crezi? se cade să plătim bir cezarului sau nu?``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ang tanang mga nasud nga imong gibuhat moanhi, ug mosimba sa atubangan mo, oh ginoo; ug sila managhimaya sa imong ngalan.
toate neamurile, pe cari le-ai făcut, vor veni să se închine înaintea ta, doamne, şi să dea slavă numelui tău.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ania karon, siya nagasakmit sa tulokbonon, kinsa ang makapugong kaniya? kinsa ang moingon kaniya: unsa ang imong gibuhat?
dacă apucă el, cine -l va opri? cine -i va zice: ,,ce faci?``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kay mao kini ang giingon sa ginoong jehova: buhaton ko usab kanimo ang ingon sa imong gibuhat, nga gitamay mo ang panumpa sa paglapas sa tugon.
căci aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,Îţi voi face întocamai cum ai făcut şi tu, care au nesocotit jurămîntul, rupînd legămîntul!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug siya miadto ngadto sa usa ka langub ug mipahulay didto; ug, ania karon, ang pulong ni jehova midangat kaniya, ug siya miingon kaniya: unsay imong gibuhat dinhi, elias?
Şi acolo, ilie a intrat într'o peşteră, şi a rămas în ea peste noapte. Şi cuvîntul domnului i -a vorbit astfel: ,,ce faci tu aici, ilie?``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kay kong ang usa ka tawo makakaplag sa iyang kaaway, buhian ba kaha siya sa minaayo niya? busa si jehova nagbalus kanimo sa maayo tungod sa imong gibuhat kanako niining adlawa.
dacă întîlneşte cineva pe vrăjmaşul lui, îl lasă oare să-şi urmeze drumul în linişte? domnul să-ţi răsplătească pentru ce mi-ai făcut în ziua aceasta!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kay ang adlaw ni jehova haduol man sa sa ibabaw sa tanang mga nasud: ingon sa imong gibuhat, kanimo pagabuhaton kini; ang imong gibuhat magabalik sa imong kaugalingong ulo.
căci ziua domnului este aproape pentru toate neamurile. cum ai făcut, aşa ţi se va face; faptele tale se vor întoarce asupra capului tău.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
busa karon dili mo isipon nga siya walay sala, kay ikaw maoy usa ka tawo nga maalam; ug ikaw mahibalo kong unsay imong pagabuhaton kaniya, ug ikaw magadala sa iyang ulo nga ubanon ngadto sa sheol uban ang dugo.
acum, tu să nu -l laşi nepedepsit; căci eşti un om înţelept, şi ştii cum trebuie să te porţi cu el. să -i pogori perii albi însîngeraţi în locuinţa morţilor.``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug ang hari mitubag: si chimham motabok uban kanako, ug buhaton ko kaniya kadtong daw maayo kanimo: ug bisan unsay imong pangayoon kanako, kana akong pagabuhaton alang kanimo.
Împăratul a zis: ,,chimham să treacă împreună cu mine, şi voi face pentru el ce vei vrea; tot ce vei dori dela mine, îţi voi da!``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tugoti nga ang tanan nilang kadautan mahiduol sa imong atubangan; ug buhata kanila ang sama sa imong gibuhat kanako tungod sa tanan nako nga kalapasan: kay ang akong mga pagpanghupaw daghan man, ug ang akong kasingkasing nagakaluya.
adu toată răutatea lor înaintea ta, şi fă-le cum mi-ai făcut mie, pentru toate fărădelegile mele! căci suspinurile mele sînt multe, şi inima îmi este bolnavă.``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"oy! unsay imong labut kanamo, jesus nga nazaretnon? mianhi ba ikaw aron sa paglaglag kanamo? nakaila baya ako kon kinsa ikaw, ang balaan sa dios."
,,ah! ce avem noi a face cu tine, isuse din nazaret? ai venit să ne prăpădeşti? te ştiu cine eşti: sfîntul lui dumnezeu.``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
busa karon ilha ug hunahunaa kong unsay imong pagabuhaton; kay dautan ang gitinguha batok sa atong agalon, ug batok sa tibook niyang balay; kay siya maoy usa ka tawo nga walay kapuslanan, ug walay bisan kinsa nga makasulti kaniya.
să ştii acum şi vezi ce ai de făcut, căci perderea stăpînului nostru, şi a întregei lui case este hotărîtă, şi el este aşa de rău încît nimeni nu îndrăzneşte să -i vorbească.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hangtud nga mapuypoy ang kaligutgut sa imong igsoon batok kanimo, ug nga hikalimtan niya ang imong gibuhat kaniya; unya magasugo ako ug akong paanhion ikaw gikan didto. ngano nga mawad-an ako kaninyong duruha sa usa ka adlaw?
pînă va trece dela tine urgia fratelui tău, şi va uita ce i-ai făcut. atunci voi trimete să te cheme. pentru ce să fiu lipsită de voi amîndoi într'o zi?``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ug nagsiyagit sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "unsay imong labut kanako, jesus, anak sa labing halangdong dios? tungod sa dios, mangamuyo ako kanimo, ayaw intawon ako pagsakita."
şi a strigat cu glas tare: ,,ce am eu a face cu tine, isuse, fiul dumnezeului celui prea Înalt? te jur în numele lui dumnezeu, să nu mă chinuieşti!``
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pagkaalaut kaniya nga nagalalis batok sa iyang magbubuhat! ang bika sa taliwala sa mga bika sa yuta! mamulong ba ang kolonon sa nagbuhat kaniya: unsay imong ginabuhat? kun ang imong buhat nga ginahimo: wala siyay mga kamot?
,,vai de cine se ceartă cu făcătorul său! -un ciob dintre cioburile pămîntului! -oare lutul zice el celui ce -l făţuieşte: ,ce faci?` Şi lucrarea ta zice ea despre tine: ,el n'are mîni?`
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ikaw usab, dad-on mo ang imong kaugalingong kaulaw, sanglit niana naghukom ka alang sa imong mga igsoong babaye; tungod kay ang mga sala nga imong gibuhat labing makaluod kay kanila, sila labi pang matarung kay kanimo: oo, libogon mo usab ang imong kaugalingon ug dad-a ang imong kaulaw sanglit niana gipakamatarung mo ang imong mga igsoong babaye.
tu, care uşurai vina surorilor tale, prin purtrea ta, sufere acum urmările răutăţii tale; prin păcatele tale, prin cari te-ai făcut mai urîcioasă decît ele, acum le faci mai uşoară vina decît a ta; deaceea acopere-te de ruşine, şi poartă-ţi ocara, fiindcă ai uşurat vina surorilor tale!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.