Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
og marken med klippehulen derpå gik fra hetiterne over til abraham som gravsted.
이 와 같 이 그 밭 과 그 속 의 굴 을 헷 족 속 이 아 브 라 함 소 유 매 장 지 로 정 하 였 더
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
men efter at have holdt råd købte de pottemagermarken derfor til gravsted for de fremmede.
의 논 한 후 이 것 으 로 토 기 장 이 의 밭 을 사 서 나 그 네 의 묘 지 를 삼 았 으
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i hulen på makpelas mark over for mamre i kana'ans land. den mark, som abraham købte af hetiten efron til gravsted,
이 굴 은 가 나 안 땅 마 므 레 앞 막 벨 라 밭 에 있 는 것 이 라 아 브 라 함 이 헷 사 람 에 브 론 에 게 서 밭 과 함 께 사 서 그 소 유 매 장 지 를 삼 았 으 므
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så han giver mig sin klippehule i makpela ved udkanten af sin mark; for fuld betaling skal han i eders nærværelse give mig den til gravsted!"
그 로 그 밭 머 리 에 있 는 막 벨 라 굴 을 내 게 주 게 하 되 준 가 를 받 고 그 굴 을 내 게 주 어 서 당 신 들 중 에 내 소 유 매 장 지 가 되 게 하 기 를 원 하 노
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"jeg er gæst og fremmed hos eder; men giv mig et gravsted hos eder, så jeg kan jorde min døde og bringe hende bort fra mit ansigt!"
` 나 는 당 신 들 중 에 나 그 네 요, 우 거 한 자 니 청 컨 대 당 신 들 중 에 서 내 게 매 장 지 를 주 어 소 유 를 삼 아 나 로 내 죽 은 자 를 내 어 장 사 하 게 하 시 오
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
og på hin dag giver jeg gog et gravsted i israel, vandringsmændenes dal østen for havet, og den skal spærre vejen for vandringsmænd; der skal de jorde gog og hele hans larmende hob og kalde stedet: gogs larmende hobs dal.
그 날 에 내 가 곡 을 위 하 여 이 스 라 엘 땅 곧 바 다 동 편 사 람 의 통 행 하 는 골 짜 기 를 매 장 지 로 주 리 니 통 행 하 던 것 이 막 힐 것 이 라 사 람 이 거 기 서 곡 과 그 모 든 무 리 를 장 사 하 고 그 이 름 을 하 몬 곡 의 골 짜 기 라 일 컬 으 리
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :