Vous avez cherché: utrustningsarbetets (Danois - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Espagnol

Infos

Danois

utrustningsarbetets omfattning för fincantierikoncernen

Espagnol

o armamento pelo grupo fincantieri

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(14) det andra skälet avsåg tvivel i fråga om det beräknade beloppet för det utrustningsarbete som fincantieri skulle ha varit tvungen att utföra om alla fem fartygen skulle ha levererats 2003.

Espagnol

(14) o segundo motivo consiste nas dúvidas relativamente ao montante estimado do armamento a que a fincantieri deveria ter procedido, se os cinco navios tivessem sido entregues em 2003.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(25) som svar på kommissionens anmärkning att det planerade utrustningsarbetet vid margheravarvet 2003 skulle uppgå till cirka 40 % mer än det totala arbete som varvet någonsin hade utfört, hävdade de italienska myndigheterna att arbetsbelastningen (inklusive utrustningsarbetet) vid margheravarvet, enligt planen 2000, överensstämde helt och hållet med den kapacitet och produktionsförmåga som varvet redan hade visat, eftersom det redan tidigare hade lyckats leverera fyra fartyg på 15 månader, vilket var vad som planerades för 2003.

Espagnol

(25) em resposta à observação da comissão segundo a qual o armamento previsto no estaleiro de marghera em 2003 teria sido cerca de 40 % superior ao volume das actividades desenvolvidas até então pelo estaleiro, as autoridades italianas consideram que a carga de trabalho (incluindo o armamento) prevista para o estaleiro de marghera no plano de 2000 correspondia perfeitamente com a capacidade e potencialidades demonstradas concretamente pelo estaleiro, já que este anteriormente tinha conseguido entregar quatro navios em 15 meses, como previsto para 2003.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(53) i beslutet om att inleda förfarandet ansåg kommissionen att leveransen av de fem fartygen jämte andra redan planerade fartyg skulle motsvara en fördubbling av de utrustningsarbeten som fincantieri har utfört under något annat år och att det planerade utrustningsarbetet 2003 vid varvet i marghera skulle uppgå till cirka 40 % mer än det totala arbete som varvet någonsin har utfört.

Espagnol

(53) na decisão de dar início ao procedimento, a comissão considerou que a entrega dos cinco navios, para além de todos os outros navios já previstos, teria implicado um armamento equivalente ao dobro das actividades de armamento efectuadas até então pela fincantieri e que, no que diz respeito ao estaleiro de marghera, o armamento previsto para 2003 teria sido superior em cerca de 40 % às actividades registadas até então por esse estaleiro.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(55) fincantieri och italien ifrågasätter också kommissionens beräkningar vad gäller omfattningen av utrustningsarbetet jämfört med tidigare år.

Espagnol

(55) a fincantieri e a itália põem também em causa as estimativas da comissão quanto ao volume da actividade de armamento relativamente aos anos anteriores, declarando, por exemplo, que o aumento não teria sido superior a 20 %.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(56) med stöd av den tekniska experten insisterar kommissionen dock på att utrustningsarbetet är relevant, vilket man också har angett när förfarandet inleddes.

Espagnol

(56) todavia, a comissão insiste, apoiada pelo perito, na pertinência da questão do armamento, como declarado no início do procedimento.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

(57) utrustningsarbetet är dessutom särskilt viktigt vad gäller skroven till fartygen 6078 och 6079 som båda skulle byggas vid varvet i marghera och levereras före utgången av 2003 med bara två månaders intervall.Även om italien har inkommit med vissa uppgifter om hur man planerade att genomföra hela utrustningsarbetet, anser kommissionen, med stöd av expertens bedömning, att man inte har lämnat något riktigt svar avseende denna punkt.

Espagnol

na opinião da comissão, corroborada pela avaliação do perito, a itália, embora tenha comunicado alguns valores relativamente à forma como havia previsto proceder para assegurar todas as operações de armamento, não fornece uma resposta satisfatória relativamente a este ponto importante.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

dessutom hävdar de att det skulle ha varit möjligt att utföra det nödvändiga utrustningsarbetet inom den planerade tidsfristen med hjälp av ett nät av underleverantörer.

Espagnol

além disso, sustentam que teria sido possível realizar o armamento necessário no prazo previsto igualmente graças à rede de subcontratantes.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

det har dock inte inkommit några bevis, och svaret behandlade i huvudsak byggnationen uttryckt i kbt istället för den specifika frågan om utrustningsarbetet.

Espagnol

todavia, não foi fornecida qualquer prova e a resposta dizia principalmente respeito à construção em termos de tbc e não à questão específica do armamento.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

eftersom det varvet också hade en plattform för utrustningsarbeten och slutförande av fartyg hade det kunnat klara av alla eventuella produktionssvårigheter vid varvet i ancona, samtidigt som man hade den stora fördelen (som inte får underskattas) att befinna sig nära det industriområde som ligger vid varvet i monfalcone.

Espagnol

a chamada operação de "alongamento" foi planificada na doca seca da atsm em trieste, que, dispondo igualmente de um cais adequado para trabalhos de armamento e acabamento de navios, podia assim ter superado quaisquer dificuldades em termos de produção do estaleiro de ancona, oferecendo igualmente a vantagem importante, que não deve ser subestimada, da sua proximidade com a zona industrial que se desenvolveu em torno do estaleiro de monfalcone.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

enligt kommissionens beräkningar skulle detta motsvara dubbelt så mycket arbete i förhållande till de utrustningsarbeten som fincantieri har utfört under något annat år.

Espagnol

segundo os cálculos da comissão, isso teria comportado, em 2003, um armamento equivalente ao dobro das actividades de armamento efectuadas até então pela fincantieri.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

enligt produktionsplanen från december 2000 och bilaga 5 till skrivelsen av den 25 maj 2005 skulle utrustningsarbetet äga rum i ancona, men i fincantieris skrivelse av den 3 mars 2005 anges det att utrustningsarbetet skulle genomföras vid atsm för att få bukt med produktionsproblem vid anconavarvet.

Espagnol

segundo o plano de produção de dezembro de 2000 e o anexo 5 da carta de 25 de maio de 2005, o armamento devia ter lugar em ancona, mas na carta da fincantieri de 3 de março de 2005 é afirmado que o armamento deveria ser efectuado no estaleiro atsm para suprir quaisquer dificuldades de produção do estaleiro de ancona.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

följaktligen verkade varken en period på nio månader för 6078 särskilt lång eller en period på sju månader för 6079 extremt kort, eftersom det var planerat att utrustningsarbetet för fartyg 6078 skulle äga rum samtidigt.

Espagnol

a este respeito, a comissão observa que o lapso de tempo previsto para o armamento dos navios gémeos 6075, 6076 e 6077 era respectivamente de nove, oito e dez meses, pelo que um prazo de nove meses para o navio 6078 não se afigurava particularmente longo, da mesma forma que um período de sete meses para o navio 6079 não se afigurava extremamente breve, já que estava previsto que o armamento deste último fosse efectuado em simultâneo com o do navio 6078.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

kommissionen anser därför att varvet i palermo inte hade kapacitet att klara av planen från december 2000 i fråga om utrustningsarbetet (vilket de italienska myndigheterna inte har kommenterat).

Espagnol

a comissão considera portanto que o estaleiro de palermo não teria podido respeitar o plano de dezembro de 2000 no que diz respeito ao armamento (ponto relativamente ao qual a itália não fez comentários).

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

kommissionen tvivlade dock på att detta varv hade kapacitet att klara av det ökade utrustningsarbetet.

Espagnol

as autoridades italianas afirmam que este trabalho teria sido teoricamente possível.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

kommissionens beräkning att produktionsplanen 2000 skulle innebära dubbelt så mycket arbete 2003 i förhållande till det utrustningsarbete som fincantieri hade utfört under något annat år bestrids av de italienska myndigheterna.

Espagnol

(24) as autoridades italianas afirmam, além disso, que o estaleiro de palermo já participou (1996-1997) em planos de produção ainda mais exigentes do que o previsto para 2000.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Danois

när det gäller varvet i marghera skulle det planerade utrustningsarbetet 2003 uppgå till cirka 40 % mer än det totala arbete som varvet någonsin har utfört.

Espagnol

além disso, no que diz respeito ao estaleiro de marghera, o armamento previsto para 2003 teria sido cerca de 40 % superior ao volume de actividade registado até então pelo mesmo estaleiro.

Dernière mise à jour : 2010-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: MatteoT

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK