Demander à Google

Vous avez cherché: dag og nat (Danois - Latin)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Latin

Infos

Danois

de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;

Latin

in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat mihi hom

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Du skal styrte ved Dag, og med dig Profeten ved Nat.

Latin

et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tua

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

men har Lyst til HERRENs Lov, og som grunder på hans Lov både Dag og Nat.

Latin

sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac noct

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares,

Latin

hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fier

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.

Latin

quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Så siger HERREN: Hvis jeg ikke har fastsat min Pagt med Dag og Nat, givet Love for Himmel og Jord,

Latin

haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

thi din Hånd lå tungt på mig både Dag og Nat, min Livskraft svandt som i Sommerens Tørke. - Sela.

Latin

quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fid

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Det skal være een eneste Dag - HERREN kender den - ikke Dag og Nat; det skal være lyst ved Aftentide.

Latin

et erit dies una quae nota est Domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Ak, var mit Hoved Vand, mine Øjne en Tårekilde! Så græd jeg Dag og Nat over mit Folks Datters slagne.

Latin

quis dabit capiti meo aquam et oculis meis fontem lacrimarum et plorabo die et nocte interfectos filiae populi me

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Da bad vi til vor Gud og satte Vagt både Dag og Naf for at værne os imod dem.

Latin

et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eo

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Min Gråd er blevet mit Brød både Dag og Nat, fordi de stadig spørger mig: "Hvor er din Gud?"

Latin

et introibo ad altare Dei ad Deum qui laetificat iuventutem meam confitebor tibi in cithara Deus Deus meu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

Så siger HERREN Hvis min Pagt med Dagen og Natten brydes, så det ikke bliver Dag og Nat, når Tid er inde,

Latin

haec dicit Dominus si irritum fieri potest pactum meum cum die et pactum meum cum nocte ut non sit dies et nox in tempore su

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel.

Latin

notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficeren

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og Gud kaldte Lyset Dag, og Mørket kaldte han Nat. Og det blev Aften, og det blev Morgen, første Dag.

Latin

appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Det skal syne,s dig, som hang dit Liv i en Tråd; du skal ængstes ved Dag og ved Nat og aldrig føle dig sikker på dit Liv.

Latin

et erit vita tua quasi pendens ante te timebis nocte et die et non credes vitae tua

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Herefter skal, så længe Jorden står, Sæd og Høst, Kulde og Hede, Sommer og Vinter, Dag og Nat ikke ophøre!"

Latin

cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescen

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

I tage Vare på Dage og Måneder og Tider og År.

Latin

dies observatis et menses et tempora et anno

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes.

Latin

et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ill

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Israels Hus skal kende, at jeg, HERREN, er deres Gud fra hin Dag og fremdeles;

Latin

et scient domus Israhel quia ego Dominus Deus eorum a die illa et deincep

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

Det var Sangerne, Overhovederne for Leviternes Fædrenehuse. De opholdt sig i Kamrene, fri for anden Gerning, da de havde Tjeneste Dag og Nat.

Latin

hii sunt principes cantorum per familias Levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deserviren

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK