Vous avez cherché: prevalezcan (Espagnol - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Allemand

Infos

Espagnol

prevalezcan las convicciones personales del enseñante,

Allemand

sie soll ihnen die chance zum erwerb eines um-welt-know-hows geben.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

alá no permitirá que los infieles prevalezcan sobre los creyentes.

Allemand

und allah wird den kafir gegen die mumin keine (wirkliche) möglichkeit geben.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

alá no permitirá que los infieles prevalezcan sobre los creyentes.

Allemand

und allah wird den ungläubigen keine möglichkeit geben(,) gegen die gläubigen (vorzugehen).

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

alá no permitirá que los infieles prevalezcan sobre los creyentes.

Allemand

und gott wird nie den ungläubigen eine möglichkeit geben, gegen die gläubigen vorzugehen.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la enmienda 48 pretende asegurar que las guías comunitarias prevalezcan sobre las nacionales.

Allemand

Änderung 48 zielt darauf ab, sicherzustellen, dass die gemeinschaftlichen leitlinien weiter gelten.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la construcción europea y subraya la necesidad de que prevalezcan en el marco de las relaciones internacionales.

Allemand

unterstreicht die notwendigkeit, für ihre achtung in den internationalen beziehungen einzutreten.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

asimismo, habrá que procurar especialmente que los aspectos económicos no prevalezcan sobre los éticos.

Allemand

vor allem muß auch dafür sorge getragen werden, daß nicht wirtschaftliche aspekte gegenüber ethischen aspekten obsiegen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

pero el verdadero eid como lo notó alaa isam será cuando la paz y el desarrollo prevalezcan en yemen:

Allemand

doch das wahre id-fest, wie alaa isam anmerkt, wird stattfinden, wenn frieden und entwicklung im jemen vorherrschen:

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

por último, quisiera recalcar la necesidad de que en la comunidad prevalezcan normas éticas muy rigurosas.

Allemand

im gegenteil glaube ich, daß die kontrolle bei den arz­neispezialitäten und den aus menschlichem blut be­stehenden arzneimitteln verstärkt werden soll und daß die zuständigen behörden der mitgliedsländer strenge und wirksame kontrollen durchführen sollen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

también establece algunas medidas para que prevalezcan los intereses de la comunidad en materia de política comercial.

Allemand

am 13. juli(2) wurde anhang 1 der richtlinie 89/440/ewg(

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

locales puedan poneren funcionamiento para controlar la velocidad de los vehículos según las condiciones que prevalezcan.

Allemand

bei überfrierendem nebel, glatteis, staus usw. könnte es vorrichtungen geben, die von den lokalen behörden nach gutdünken betätigt werden können, um gemäß den jeweiligen umständen die fahrzeuggeschwindigkeiten zu kontrollieren.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

es preciso que prevalezcan el respeto de los derechos humanos universales y el estado de derecho, basado en un sistema

Allemand

für bestrebungen, ein „groß-serbicn" oder ein „groß-kroaticn" zu er richten, ist in der europäischen familie kein platz.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

es esencial que las disposiciones mundiales en materia de derechos humanos prevalezcan sobre la soberanía de los estados nacionales.

Allemand

die globalen menschenrechtsnormen sind wichtiger als die souveränität der nationalstaaten.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

no obstante, cabe la posibilidad de que en la adquisición de servicios y productos tic prevalezcan otros requisitos.

Allemand

allerdings können beim erwerb von ikt-dienstleistungen und –produkten zusätzliche anforderungen vorrangig sein.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la comunidad debe transformarse de una unión de intereses materiales en otra donde prevalezcan los derechos y objetivos comunes.

Allemand

diese atomkraftwerke, von denen sie immer mehr wollten, haben, wie sie selbst sagten, eine begrenzte lebensdauer.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

no obstante, es posible que en la adquisición de servicios y productos basados en tic prevalezcan requisitos adicionales.

Allemand

allerdings können beim erwerb von ikt‑dienstleistungen und –produkten zusätzliche anforderungen vorrangig sein.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

cuando se establezcan métodos de referencia y métodos usuales, los resultados obtenidos con los primeros serán los que prevalezcan.

Allemand

für die parameter, für die referenzmethoden und gebräuchliche methoden festgelegt sind, haben die mit den referenzverfahren gewonnenen ergebnisse vorrang.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

dicha obligación únicamente está limitada por reglas y principios que prevalezcan sobre los compromisos de derecho internacional de la comunidad.

Allemand

diese verpflichtung wird nur durch regeln und prinzipien beschränkt, die den völkerrechtlichen verpflichtungen der gemeinschaft übergeordnet sind.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

de igual modo, tampoco es deseable que prevalezcan condiciones monopolísticas en beneficio de empresas privadas en determinados mercados.

Allemand

genauso wenig sollten auf bestimmten märkten monopolähnliche zustände zum vorteil von privatunternehmen herrschen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

por eso, apoyan los esfuerzos de mediación del presidente moubarak y confian en que la reconciliación y la razón prevalezcan.

Allemand

daher unterstützen sie auch die vermittlungsanstrengungen von präsident mubarak und hoffen, daß versöhnung und vernunft hier die oberhand gewinnen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK