Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
si no, los propietarios que eran financieramente poco seguros tendrían la posibilidad de continuar sus actividades mercantiles en perjuicio del acreedor hipotecario.
in the latter cases, owners who were financially unsound would have the possibility of continuing trading to the detriment of the mortgagee.
iil acreedor judicial podrá conseguir que se le transfieran, como acreedor hipotecario las hipotecas sobre tierras o construcciones constituidas en beneficio del deudor judicial.
the judgment creditor may procure the transfer to himself as mortgagee ofthe judgment debtor's interest in any real property such as premises or lands.
a fin de contrarrestar la posición excesivamente fuerte del acreedor hipotecario, puede concederse a la empresa deudora un derecho a exigir la devolución de la garantía ostensiblemente excesiva.
in order to counterbalance the mortgagee's overly strong position, the debtor-enterprise may be given a claim for the release of grossly excessive security.
también eran frecuentes, desgraciadamente, los casos en que fletadores financieramente poco seguros negociaban sobre el crédito del propietario y el acreedor hipotecario sin el conocimiento de éstos.
there were also unfortunately frequent cases in which financially unsound charterers traded on the credit of the owner and the mortgagee without their knowing it.
13. la ley hipotecaria regula la inscripción registral de inmuebles sobre los que el acreedor hipotecario goza de un derecho real de garantía que le otorga preferencia de cobro sobre el resto de acreedores.
13. this act is concerned with the registration of real property whereby the mortgagee (creditor) acquires a right in kind over specific real property, thereby taking precedence over all creditors in satisfaction of his claim.
30. diversas respuestas recibidas al cuestionario enviado por la secretaría de la unctad, ponen de manifiesto la dificultad existente en la práctica para un acreedor hipotecario que desea ejecutar la hipoteca sobre el buque gravado.
30. several replies to the unctad secretariat's questionnaire point to the practical difficulty facing a mortgagee who wishes to foreclose a mortgage against an encumbered ship.
si una garantía hipotecaria no está inscrita y el inmueble se vende a un tercero, dicho tercero puede válidamente confiar en que la propiedad no tiene gravámenes ni limitaciones de dominio y el acreedor hipotecario poco podrá hacer para hacer valer su garantía hipotecaria contra el tercero que adquirió la propiedad.
if a mortgage guaranty is not recorded and the real property is sold to a third party, such third party may validly be assured that the property is not subject to liens or limitations of ownership and there is little that the mortgagee may do to validate its mortgage guaranty against a third party that acquired the property in good faith.
ahora bien, la protección así establecida no impedirá que el titular de una hipoteca naval ejercite su derecho de acreedor hipotecario mediante el embargo del buque y la solicitud de venta forzosa, independientemente del hecho de que el arrendador en su calidad de propietario no deba personalmente nada al reclamante.
the protection afforded would not however prevent a maritime lien holder in enforcing his maritime lien by arresting the vessel and applying for a forced sale of the ship, irrespective of the fact that the lessor as her owner does not personally owe anything to the claimant.
su opción se ve influida por una serie de factores, como su condición de acreedor hipotecario, privilegiado u ordinario, la naturaleza y amplitud de las eventuales garantías que posea, su apreciación de las posibilidades de saneamiento de la empresa, así como el beneficio que obtendría en caso de liquidación.
its choice is influenced by number of factors, including the creditor’s status as the holder of a secured, preferential or ordinary claim, the nature and extent of any security it may hold, its assessment of the chances of the firm being restored to viability, as well as the amount it would receive in the event of liquidation.
tal como se establece en el apartado 168 de la sentencia hamsa, los factores que determinan la semejanza entre acreedores son la condición de acreedor hipotecario, privilegiado u ordinario, la naturaleza y amplitud de las garantías, la apreciación de las posibilidades de saneamiento de la empresa, así como el beneficio que obtendrían en caso de liquidación.
as set out in paragraph 168 of the hamsa judgment, the factors determining the similarity of creditors are the type and amount of securities, the privileged nature of claims, the creditors’ evaluation of the chances of recapitalising the company and the share of the liquidation revenue they can expect.