Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
la constitución garantizaba que todos los ciudadanos gozaran de los derechos fundamentales.
《宪法》保障全体公民享有基本权利。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
63. al cescr le preocupaba que los sindicatos no gozaran de plena independencia.
63. 经济、社会和文化权利委员会关注的是工会并非完全独立。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se preguntó si era posible que los miembros de la comisión gozaran de exenciones de impuestos.
该成员希望得知委员会成员是否有可能享受免税待遇。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otros participantes hicieron hincapié en la importancia de incorporar conceptos que gozaran de consenso internacional.
其他人强调重要的是纳入享有国际共识的概念。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
una posible solución consistía en conseguir fondos de donantes externos que gozaran de la confianza del gobierno.
解决这个问题的办法是获得外部捐款,以获得政府的尊重。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
por consiguiente, la fiscalía veló por que todas las partes interesadas gozaran de las debidas garantías procesales.
因此,该办公室确保了各方的适当法律程序。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
68. méxico celebró el hecho de que los tratados internacionales de derechos humanos gozaran de rango constitucional en bolivia.
68. 墨西哥欢迎这样的事实,即国际条约享有宪法地位。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del tribunal internacional;
(a) 应比照国际法庭常任法官享有同样服务条件;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :