Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
inventario conservado al 31 de diciembre de 2012
截至2012年12月31日的库存
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eso es algo que no hubiésemos podido imaginar hace 60 años.
这是我们60年前所无法想象的。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no hubiésemos podido hacerlo sin ellos y les doy las gracias.
没有这些国家的支持,我国就不可能开展这些活动,我感谢这些国家。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el código de la familia ha conservado la institución de la poligamia.
577. 《家庭法》保留了一夫多妻制。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. se ha conservado el formato del documento elaborado por el facilitador.
2. 本文件保留了协调员草稿采用的格式。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el párrafo 2 del artículo 17 podría haberse conservado con la aclaración pertinente.
经澄清其含义后,不妨保持第17条第2款。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, esa probabilidad es aún menor en el caso del material conservado en interiores.
实际上,这种可能性就室内材料而言甚至更低。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hubiésemos preferido un mandato más ambicioso respecto de la cuestión prioritaria del desarme nuclear.
我们本来倾向于就核裁军的优先问题进行更大胆的任务授权。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al igual que otras delegaciones, hubiésemos preferido que este proceso avanzara con mayor rapidez.
像其他代表团一样,我们也愿意这一进程加速前进。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hubiésemos preferido que esta cuestión se debatiese más profundamente antes de que se la presentase a la asamblea general.
我们希望在提交大会前更彻底地讨论这一问题。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
estos asuntos no se examinaron en documento final de la cumbre mundial 2005 con el empeño que hubiésemos deseado.
《2005年世界首脑会议结果文件》没有像我们所期望的那样,有力地处理这些问题。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dicha transparencia pública no habría sido posible si no hubiésemos erradicado la cultura de la impunidad que había echado raíces en nuestro país.
要是不消除在我国根深蒂固的有罪不罚文化,就不可能有这种公共透明度。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
habría deseado que nos hubiésemos reunido hoy para celebrar las esperanzas y el entusiasmo sobre las perspectivas de reanudación de negociaciones sobre el desarme multilateral.
我希望我们今天在这里共聚一堂是为了庆祝对重启多边裁军谈判的前景有了新的希望和热情。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el pueblo contendía contra moisés diciendo: --¡ojalá nos hubiésemos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de jehovah
百 姓 向 摩 西 爭 鬧 說 、 我 們 的 弟 兄 曾 死 在 耶 和 華 面 前 、 我 們 恨 不 得 與 他 們 同 死
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de haber podido hacerlo, hubiésemos votado a favor de la resolución es-10/15, texto que apoyamos.
假如我们能够这样做,我们本来会对我们支持的第es-10/15号决议投赞成票。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si hubiésemos logrado concretar su labor, habríamos concluido un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible en 2005, es decir, hace dos años.
如果我们完成了审议大会规定的任务,我们在2005年即两年前就能缔结一项禁产条约了。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
este nuevo siglo será testigo de una impresionante globalización, arrolladora e indetenible, cuyas formas, niveles, efectos y trascendencia jamás hubiésemos podido visualizar unos años atrás.
新的世纪将目睹一种压倒一切和无法阻挡的显著全球化进程,其形式、水平、影响和意义几年前是根本无法想象的。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pepinos, conservados
黄瓜,腌制的
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.