Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
se esperaba que 5 de esas recomendaciones se hubieran aplicado para fines de 2014.
其中5项建议预计将在2014年底前落实。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
originalmente estaba previsto que los acuerdos se hubieran aplicado plenamente en diciembre de 2000.
按照原计划,这些协定应于2000年12月得到全面执行。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
también les alentó a que compartieran información y difundieran las mejores prácticas que hubieran aplicado.
决议还鼓励交流知识和最佳做法。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en muchos de estos casos, se tendrían que establecer salvaguardias si no se hubieran aplicado antes.
在其中许多情况下,如果以前没有实施保障,则今后必须实施保障。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
en ese sentido, también expresó preocupación por que las recomendaciones primera y cuarta no se hubieran aplicado.
就此,委员会对建议1和建议4尚未得以实施也表示关注。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en muchos de estos casos, se tendrían que establecer salvaguardias apropiadas si no se hubieran aplicado antes.
在其中许多情况下,如果以前尚未实施适当的保障,则今后必须实施适当的保障。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
de ahí que la sede y las misiones sobre el terreno hubieran aplicado criterios distintos para responder a ese desfase.
因此,总部和外地特派团采用不同的标准来处理这一差异。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la ossi señala que hacia fines de 2007 no había recomendaciones de ese tipo con más de tres años de antigüedad que aún no se hubieran aplicado.
监督厅注意到,到2007年底,尚未得到执行的建议中,没有三年前提出的。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
era la misión afectada, y no un miembro de la misma, la que debía impugnar las multas que se hubieran aplicado indebidamente.
团而不是该团的个别成员应对被不当开出的罚单提出抗诉。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además, se convino en que los estados partes que hubieran aplicado su legislación compartirían información sobre la aplicación de la legislación de ejecución.
此外,缔约国同意,已实施立法的缔约国通报有关实施立法的信息。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
101. españa se sentía preocupada por la situación de los derechos humanos en eritrea y por que no se hubieran aplicado muchas de las recomendaciones del anterior epu.
101. 西班牙关切厄立特里亚境内的人权情况以及未执行诸多前一轮普定审建议的情况。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
64. la iclmg dijo que no se tenía constancia de que se hubieran aplicado las recomendaciones formuladas por el juez dennis o'connor tras su investigación del caso arar.
64. 公民自由监测组称,dennis o'connor法官在调查完arar案件后作出了一些建议,但并没有报告指出其建议已得到执行。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
26. los países bajos también manifestaron su preocupación por el hecho de que las recomendaciones de la cvr se hubieran aplicado sólo en parte y sólo algunas víctimas hubieran obtenido reparación.
26. 荷兰也表示关切真相与和解委员会的建议只得到部分实施,而且只有某些受害者收到了补偿金。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
8. si bien se reconocían los logros alcanzados por la ier, proseguir la aplicación de las recomendaciones de la ier que todavía no se hubieran aplicado (países bajos);
8. 确认公平与和解论坛取得的成绩,继续落实论坛提出的其他建议(荷兰);
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- si bien se reconocían los logros alcanzados por la ier, proseguir la aplicación de las recomendaciones de la ier que todavía no se hubieran aplicado (países bajos);
确认公正与和解法庭取得的成绩,继续落实该法庭提出的其他建议(荷兰);
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1. a amnistía internacional (ai) le preocupaba que en los últimos años las autoridades no hubieran aplicado las recomendaciones del defensor del pueblo y ni siquiera hubieran respondido a ellas.
1. 大赦国际感到关切的是,近年来,当局未能落实,实际上未能回应监察员(人民律师)所提建议。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
108. el gobierno debería garantizar que se procese a quienes hubieran torturado o maltratado a detenidos y a quienes hubieran ordenado que se aplicara la fuerza o la hubieran aplicado ellos mismos contra los manifestantes pacíficos a principios de 1997.
108. 政府应当确保将那些对被拘留中的人施以酷刑或虐待的人、以及那些在1997年初下令或参与对和平示威者使用暴力的人绳之以法。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
asimismo, se invitó a los estados a que prepararan material en el que describieran a grandes rasgos sus experiencias en relación con otros enfoques que hubieran aplicado para superar los obstáculos relacionados con la constitución simplificada de mipyme y el apoyo a ese tipo de empresas.
"此外,还请各国编写材料,概要介绍本国经验,说明在应对简化设立程序和支持中小微企业这些挑战方面的备选办法。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
el comité toma nota del argumento del estado parte de que si las autoridades nacionales hubieran aplicado la vea a todos los hechos del caso del autor habrían encontrado otros motivos para rechazar la petición del autor, motivos que se aplican a todos los solicitantes independientemente de su orientación sexual.
委员会注意到,缔约国宣称,若国内当局将提交人案情的所有事实,对照《待遇权法》,则会找到不论其性取向,可适用于任何一位申请者的其他理由,驳回提交人的申诉。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el ccisua preferiría que la cuestión de la movilidad se examinara después de que se hubieran adoptado decisiones sobre ciertos aspectos del examen del régimen de remuneración y prestaciones, en particular la introducción de un sistema de bandas anchas, y de que esas decisiones se hubieran aplicado con éxito.
国际职工会协调会认为,在就薪资和福利制度、特别是宽幅工资制度审查的某些要素作出决定并成功实施后,才可审议调动问题。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :