Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
el demandante negó que las mercaderías hubiesen sido irradiadas.
原告对货物经过辐射暴露的说法提出争议。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dichas actividades quizás hubiesen sido de carácter prohibido.
这些活动均可能属于被禁止之列。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no negó que las declaraciones antes mencionadas se hubiesen producido.
她并不否认上述讲话已发表。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- al fallecer el asegurado hubiesen cumplido los 58 años; o
- 在被保险人死亡时他们已年满58岁;或
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunas delegaciones hubiesen preferido que la disposición se omitiera del todo.
一些代表团认为完全删除该项规定更为可取。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la unamid no pudo encontrar pruebas de que se hubiesen intercambiado disparos.
达尔富尔混合行动没有发现曾发生交火的任何证据。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en todo caso, quienes hubiesen cumplido veintiún años no requerían de consentimiento.
满21岁的人结婚无须得到父母同意。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el gobierno negó que se hubiesen producido protestas generalizadas a raíz de los hechos.
该国政府否认此后曾暴发过普遍的抗议行动。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
además no había indicios de que las reconciliaciones se hubiesen examinado a nivel adecuado.
另外,没有任何证据表明在适当程度上对调节进行过审查。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el grupo considera que no cabía esperar razonablemente que se hubiesen ahorrado otros gastos.
小组认为,按照合理测算,不可能节省更多的开支。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dichas normas debían ser observadas mientras no se hubiesen promulgado normas legislativas nacionales adecuadas.
一俟经由适当的国内立法颁布,这些行为准则就会付诸实施。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
csw recomendó la desmovilización de las personas que hubiesen realizado un número excesivo de períodos de servicio.
基督团结会建议复员已经超期服役的军人。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina.
脆弱的巴勒斯坦经济这么快和这么全面地被以色列的措施所摧毁并不是令人惊讶的事。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
en otras circunstancias, dichos recursos hubiesen podido emplearse totalmente en programas de desarrollo socioeconómico de la nación.
否则这些资源可以完全用于社会和经济发展方案。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
algunas delegaciones dijeron que la obligación de cooperar debería reexaminarse después de que se hubiesen articulado otras normas y principios.
一些代表团建议在阐明其他规则和原则后重新审查合作义务。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) si el cuadro contenía información completa (para verificar que se hubiesen incluido todos los contratos);
(b) 表格的完整性(确保报告了所有合同);
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otros países donantes que hubiesen cumplido la meta del 0,15% se comprometerían a alcanzar el 0,20% rápidamente.
已达到0.15%指标的其他捐助国承诺迅速达到0.20%的指标。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :