Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
los ahorros se revierten al fondo fiduciario.
节余款项返还信托基金。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- los fondos y los beneficios revierten directamente a los miembros;
-- 资金和利润直接归成员;
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las sumas consignadas no utilizadas normalmente se revierten al fondo fiduciario.
未动用的承付款通常归还给信托基金。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
normalmente las sumas no utilizadas se revierten al fondo fiduciario del protocolo de montreal
未用承付款项通常返回给《蒙特利尔议定书》信托基金。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
normalmente los compromisos no utilizados se revierten al fondo fiduciario para el protocolo de montreal.
未用承付款项通常归还给蒙特利尔议定书信托基金。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
las contribuciones temáticas asignadas a una línea de servicios específica revierten directamente en esta línea.
专用于特定服务领域的专题捐款直接拨给该服务领域。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
los recursos canalizados por los fft revierten en el marco de financiación multianual aprobado por la junta ejecutiva.
12. 专题信托基金调动的资源为执行局核准的多年筹资框架提供支助。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
las obligaciones por liquidar relativas a los gastos del presupuesto de gestión se revierten y substituyen por las sumas devengadas recibidas.
210. 有关管理预算费用的未清债务得以转回,由应计接收所取代。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la autoridad administrativa competente tendrá que decidir si se confirma la decisión o si se revierten los efectos de la sanción administrativa de expulsión a fin de que el individuo pueda reingresar al territorio nacional.
主管行政当局应决定是否确认这一判决,或撤销驱逐行政判决的效力,以便该人能够重新入境秘鲁。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entre esos dos extremos están las concesiones, que por lo general requieren alguna aportación de capital de las etn, aunque con plazos al término de los cuales los activos de infraestructura revierten al estado.
在这两个极端之间是特许, 这通常需要跨国公司作出一些股本承诺,虽然这可能受时间限制,在期满后,基础设施资产将移交政府。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es un hecho ampliamente reconocido que los conflictos revierten el desarrollo de un país en décadas, incluidos avances institucionales fundamentales como los sistemas de justicia, lo que prolonga el sufrimiento y crea una mayor vulnerabilidad a los riesgos de desastre.
人们普遍认识到,冲突会给国家发展拖后腿,甚至达到几十年之久,包括重要的机构发展,例如司法系统,结果导致长期痛苦,更加易于受到灾害风险的伤害。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dado que inevitablemente los resultados de la evaluación revierten en la estrategia, y amenazan con dictar la forma de aplicarla, esto puede conducir a una distorsión de las prioridades en comparación con intervenciones que pueden basarse más fácilmente en las pruebas disponibles.
因为评估将不可避免地对战略做出反馈并可能加以支配,所以可能导致扭曲那些可更易于以现有实证为依据的干预措施的优先次序。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el gobierno ha sometido a revisión la política de cruceros, para investigar la naturaleza de los beneficios económicos y los gastos que entraña el transporte de pasajeros de cruceros a las bermudas, y ha determinado que una parte mayoritaria de los gastos de los pasajeros de cruceros revierten a la empresa naviera.
政府已审查了游艇经营政策,研究经济利益的性质和查明吸引游轮乘客来百慕大需要多少费用。 政府已确定航运业获得游轮乘客的大部分开销。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
trabajando para clientes como el fmam, el pnud, el banco mundial y diversos gobiernos nacionales, la unops apoya proyectos que revierten los daños causados al medio ambiente, realizan una labor de concienciación y mejoran la gestión de los recursos.
项目厅为全球环境基金、开发署、世界银行和各国政府等客户服务,支助扭转环境损害、提高认识和改进资源管理的项目。
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3. con respecto al estado de derecho en el plano nacional, consideramos que debería aprovecharse la experiencia de los estados miembros en este ámbito, incluida, por ejemplo, la experiencia de la jamahiriya Árabe libia en la aplicación de la democracia por medio de los congresos populares de base (poder legislativo) y los comités populares (poder ejecutivo), puesto que ése es el principio que garantiza que los poderes revierten a su fuente y que la autoridad es ejercida por esa fuente, es decir, el pueblo.
2. 国际法治的主要特点 3. 关于国际层面的法治,应该指出,建立联合国的宗旨之一是 "创造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约与国际法其他渊源而起之义务 "。 尊重和加强法治对联合国的工作至关重要,已经成为几乎每个领域共有的问题。
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent