Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a ti te digo, ¡levántate, toma tu camilla y vete a tu casa
「あなたに命じる。起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¡te digo que no se trata de un musical, es una opereta!
だからぁ、ミュージカルじゃなくてオペレッタなの!
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de cierto te digo que jamás saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante
よくあなたに言っておく。最後の一コドラントを支払ってしまうまでは、決してそこから出てくることはできない。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces jesús le dijo: --de cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso
イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mas yo también te digo que tú eres pedro; y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del hades no prevalecerán contra ella
そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉の力もそれに打ち勝つことはない。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de cierto, de cierto te digo que hablamos de lo que sabemos; y testificamos de lo que hemos visto. pero no recibís nuestro testimonio
よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
respondió jesús y le dijo: --de cierto, de cierto te digo que a menos que uno nazca de nuevo no puede ver el reino de dios
イエスは答えて言われた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも新しく生れなければ、神の国を見ることはできない」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jesús le dijo: --de cierto te digo que hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, tú me negarás tres veces
イエスは言われた、「あなたによく言っておく。きょう、今夜、にわとりが二度鳴く前に、そう言うあなたが、三度わたしを知らないと言うだろう」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jesús le respondió: --¿tu vida pondrás por mí? de cierto, de cierto te digo que no cantará el gallo antes que me hayas negado tres veces
イエスは答えられた、「わたしのために命を捨てると言うのか。よくよくあなたに言っておく。鶏が鳴く前に、あなたはわたしを三度知らないと言うであろう」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tomó la mano de la niña y le dijo: --talita, cumi--que traducido es: niña, a ti te digo, levántate--
そして子供の手を取って、「タリタ、クミ」と言われた。それは、「少女よ、さあ、起きなさい」という意味である。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de cierto, de cierto te digo que cuando eras más joven, tú te ceñías e ibas a donde querías; pero cuando seas viejo, extenderás las manos, y te ceñirá otro y te llevará a donde no quieras
よくよくあなたに言っておく。あなたが若かった時には、自分で帯をしめて、思いのままに歩きまわっていた。しかし年をとってからは、自分の手をのばすことになろう。そして、ほかの人があなたに帯を結びつけ、行きたくない所へ連れて行くであろう」。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
luego se acercó y tocó el féretro, y los que lo llevaban se detuvieron. entonces le dijo: --joven, a ti te digo: ¡levántate
そして近寄って棺に手をかけられると、かついでいる者たちが立ち止まったので、「若者よ、さあ、起きなさい」と言われた。
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.