Vous avez cherché: me duele mi estómago (Espagnol - Quechua)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Quechua

Infos

Espagnol

me duele

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-01-11
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

porque me duele mi cabeza

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

me duele el pie

Quechua

Dernière mise à jour : 2023-07-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

me duele la cabeza

Quechua

Dernière mise à jour : 2023-11-08
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

buen dia, me duele mi pierna mi marido me pego

Quechua

Dernière mise à jour : 2023-09-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

que rico comiste y no invitaste mi estómago sufre

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-04-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

doctor me duele mi hueso, luego me cai de coxis y me golpe mi pomulo

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

dicen que un día cuando el burro estaba comiendo pasto llegó un zorro. en eso dijo el zorro: "¿cómo estás, orejoncito?" y el burro le contestó. "no estoy bien, -pues narizoncito. cuando salté a un corral pisé una espina grande. por eso no puedo caminar ya que mi talón está cojo. y tú, ¿cómo estás?, dijo. y el zorro respondió: "yo tampoco estoy bien. estoy andando con hambre sin tener nada de comida en mi estómago. si fueras oveja te comería", dijo. cuando eso el burro dijo: "amigo boca puntiaguda, al hambre se podría resistir. ¿no podrías ver esa espina que está en mi talón?. amigo, tú eres considerado como el mejor doctor. sácame la espina pues por favor". así cuando estaba halagándolo, el zorro se alegró mucho, y por fin lo aceptó pensando: soy mucho más hombre que este burro". entonces el zorro le hace doblar la pata al burro y la mira moviéndola para acá y para allá diciéndole: "esta espina tuya no es nada para mí". pero cuando la está viendo muy orgulloso, el burro apuntando a la boca del zorro, y cerrando un ojo, le dio una patada hasta que se destrozaron los dientes. el zorro cayó al suelo como un trapo. allí estaba : tirado, con los ojos volteados y sin conocimiento. mientras estaba así el burro estaba brincoteando y dijo: "mejor dicho, ha sido más tonto que yo". y se fue riéndose moviendo el trasero de un lado a otro.

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,727,309,284 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK