Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
35. senador sergio páez verdugo, presidente de la conferencia mundial de presidentes de parlamentos de la unión interparlamentaria
35. Сенатор Сержио Паес Вердуго, председатель Всемирной конференции спикеров парламентов Межпарламентского союза
el autor sostiene que el verdugo se mofaba de él con pullas acerca de su próxima ejecución y de cuánto tardaría en morir.
Автор заявляет, что палач издевался над ним, рассказывая о предстоящей казни и о том, насколько быстро наступит смерть.
aceptar las migajas de quien es nuestro verdugo mientras por otro lado se hace más riguroso y despiadado el bloqueo no sería propio de un pueblo digno.
Принимать крохи из рук палача в условиях, когда блокада становится все более жесткой и безжалостной, недостойно нашего благородного народа.
además dice que es objeto de hostigamiento y molestias por parte de los guardianes que le dicen que el verdugo está en camino y que él será el primero en subir al cadalso.
Далее он заявляет, что над ним издевались тюремные надзиратели, которые говорили ему, что идет палач и что пришла его очередь идти на виселицу.
hacemos un llamado al pueblo hondureño a que, armado de su histórica valentía, siga movilizándose pacíficamente e impida que los golpistas se conviertan en su verdugo.
Мы призываем народ Гондураса, вооруженный своей природной храбростью, продолжить мирную мобилизацию и не допустить, чтобы те, кто совершил переворот, стали его палачами.
las sucesivas administraciones de israel han invocado el derecho a defenderse; esto ha sido una total distorsión de la realidad donde el verdugo se viste de víctima y viceversa.
Сменявшие друг друга израильские администрации ссылались на право на самооборону, что представляет собой полное искажение реальности, когда палач представляется как жертва и наоборот.
4. según la oms, el asesino, el verdugo más eficaz y despiadado, y también la principal causa de sufrimiento en esta tierra, es la miseria.
4. Согласно данным ВОЗ крайняя нищета является самым эффективным и безжалостным убийцей и палачом в мире, а также представляет собой основную причину страданий.
el autor declara que, como recientemente han llegado órdenes de ejecución de otros reclusos, continúa "viviendo con el temor constante del verdugo ".
Он утверждает, что по-прежнему "испытывает постоянный страх перед вешателем ", поскольку в недавнее время в отношении некоторых других заключенных пришли приказы о приведении в исполнение их смертных приговоров.
¿osarás decir delante de tu verdugo, a pesar de ser hombre y no dios: 'yo soy un dios'? en mano de quienes te atraviese
Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: „я бог", тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?
cuando jean-paúl sartre afirmó que "el infierno son los otros ", con ello quería decir que cada cual es el verdugo del otro al someterlo constantemente a su juicio.
Когда Жан-Поль Сартр сказал: >, он имел в виду, что каждый человек является мучителем других людей посредством постоянного их осуждения.
el estado, que con frecuencia está copado por un único grupo étnico o religioso, controla los recursos de seguridad, los medios de comunicación nacionales, las infraestructuras y las instituciones, puede ser un verdugo muy eficaz.
Государство, в котором часто господствует лишь одна этническая или религиозная группа и которое контролирует выделение ресурсов на обеспечение безопасности, национальные средства массовой информации, инфраструктуру и институты, вполне может само совершать насилие.
104. una mujer de 30 años, víctima de agresión sexual, fue encontrada en el río luena (bajo congo), decapitada por sus verdugos.
104. 30-летняя женщина, ставшая жертвой сексуального насилия, была найдена на берегу реки Луена (Нижнее Конго), причем ее палачи перерезали ей горло.