Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dijo ella: «¿cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?»
hon sade: "hur skulle jag, som ingen man har rört, kunna få en son? jag har aldrig fört ett lösaktigt liv!"
también me dijo: "las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas
och han sade ytterligare till mig: »vattnen som du har sett, där varest skökan tronar, äro folk och människoskaror och folkslag och tungomål.
los diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda. comerán sus carnes y la quemarán con fuego
och de tio horn, som du har sett, och vilddjuret, de skola hata skökan och göra henne utblottad och naken, och skola äta hennes kött och bränna upp henne i eld.
porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.
ty rätta och rättfärdiga äro hans domar; han har dömt den stora skökan, som fördärvade jorden genom sin otukt, och han har utkrävt sina tjänares blod av hennes hand.»
vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: "ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas
och en av de sju änglarna med de sju skålarna kom och talade med mig och sade: »kom hit, så skall jag visa dig, huru den stora skökan får sin dom, hon som tronar vid stora vatten,
en su frente estaba escrito un nombre, un misterio: "babilonia la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.
och på hennes panna var skrivet ett namn med hemlig betydelse: »det stora babylon, hon som är moder till skökorna och till styggelserna på jorden.»