Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pero no comeréis carne con su vida, es decir, su sangre
mišan ad wər təṭattim iṣan iha əzni a əṃosnen iṣan wər əg̣medan ṃan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno
infas wa zəddigan, aman d əzni, maran ketnasnat fəl karadat esnat nimannaknat əs təgiyya ta.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final
awedan wa itšan isan-in išwa ənta da azni-nin, wədi igrâw təməddurt ta təɣlalat, amaran a t-id-əssənkəra daɣ təmattant ɣur əzəl a ilkaman.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces ellos tomaron la túnica de josé, degollaron un cabrito del rebaño y empaparon la túnica en la sangre
təzzar əgzaman əzolaɣ ədkalan takatkat ən yusəf, əssəlmaɣan tat daɣ əzni nnet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atando a la vid su borriquillo y a la cepa la cría de su asna, lava en vino su vestidura y en sangre de uvas su manto
ewad daɣ tənafləyt as iqqan ajad-net daɣ təfṣəq n əzzəbib-net, irabbaz isəlsa nnet daɣ esmad d əzzəwi nnet.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ahora pues, maldito seas tú, lejos de la tierra que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano
Əmərədda təwar kay allaɣanat, tətiwastaɣa daɣ aṃadal wa fəl inɣal əzni n amaḍray-nnak wa tənɣeɣ əs fassan-nak.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le preguntó: --¿qué has hecho? la voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra
iṇṇ-as Əməli: «ma fəl təgeɣ əmazal a? Ənəy! tarawrawt n əzni n amaḍray-nnak təga-ddu daɣ aṃadal har di du-tewad.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porque ciertamente por vuestra propia sangre pediré cuentas. pediré cuentas a todo animal y al hombre. yo pediré cuentas a cada uno por la vida del hombre
azzama azni-nnawan ənta təməddurt-nawan wədi əṣṣənat as a-dər-əs-əṣṣəstana a iqqal wa igan iṃan-nawan, gər z-iqqal əmudar wala awedan. ad-əssəṣtəna awedan iqqal əd ṃan n əmidi-nnet win iga.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y sucederá que si no te creen a estas dos señales ni escuchan tu voz, tomarás agua del nilo y la derramarás en tierra seca. el agua que tomarás del nilo se convertirá en sangre sobre la tierra seca
«as ənayan təlməɣjujaten šin sanatat en əglan wər dak əzzəgzanan, za wər dak-əssəsaman, takkaɣ agarew wa n Ənnil təlkəwa d-aman-net tənɣəlaq qan daɣ aṃadal iqquran. igda ad ədəsan aṃadal ad əqqəlan azni.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y jesús les dijo: --de cierto, de cierto os digo que si no coméis la carne del hijo del hombre y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros
təzzar inn-asan Ɣaysa: «awalla, əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan âs as wər tətšem isan ən barar n awedan, tašwin ənta da azni-net, wər dawan-tu-təlla təməddurt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Éste es jesucristo, el que vino por agua y sangre; no por agua solamente, sino por agua y sangre. y el espíritu es el que da testimonio, porque el espíritu es la verdad
wa dd izgaran fəl aman d əzni ənta Ɣaysa Əlməsix. wərgeɣ aman ɣas fəl d'izgar ɣur təhut net, kala kal'ar azni wa n tamattant net da izgar du fall as. infas wa zəddigan ənta iggiyen as arat wa tidət, fəlas infas wa zəddigan tidət a imos.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces séfora tomó un pedernal afilado, cortó el prepucio de su hijo y tocó con él los pies de moisés, diciendo: --¡de veras, tú eres para mí un esposo de sangre
den daɣ a du tənkar ziffora tədkal du təhunt təwalat təsəmmənkəd sər-əs barar-net. tədkal d-agašek-net tədas sər-əs izuf ən musa təgannu : «kay aləs n əzni a di təmosa!»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
--y rubén añadió--: no derraméis sangre. echadlo en esta cisterna que está en el desierto, pero no pongáis la mano sobre él. era para librarlo de sus manos a fin de hacerlo volver a su padre
ilas iṇṇ'asan: «ad wər tənɣəlam azni nnet, əgərat t in ɣas daɣ tagaza a təhat əṣuf da, da wər das təɣšedam arat.» ruben ira at t assafsu har t issuɣəl i ši-s.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
entonces clamaron a jehovah diciendo: --¡oh jehovah, por favor, no perezcamos nosotros por la vida de este hombre! no nos hagas responsables de sangre inocente, porque tú, oh jehovah, has hecho como has querido
təzzar ad tattaran s amaɣlol gannin : ya Əməli nəgmay daɣ-ak ad wər nəhlek fəl əddəlil ən tamattant n aləs a, a dana-wər-təxkəma əs tišit ən maggan ən man. fəlas kay a imosan amaɣlol tətamazala əs tara-nak.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :