Vous avez cherché: babel (Espagnol - Tchèque)

Traduction

Tchèque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Tchèque

Infos

Espagnol

babel

Tchèque

bábel

Dernière mise à jour : 2012-06-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

una torre de babel lingüística es el fin del comercio común y de los mercados comunes.

Tchèque

babylonské zmatení jazyků znamená konec společného obchodu a společných trhů.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

al principio, su reino abarcaba babel, erec, acad y calne, en la tierra de sinar

Tchèque

počátek pak jeho království byl babylon a erech, achad a chalne, v zemi sinear.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

las instituciones europeas, en lugar de ser una «torre de babel», han hecho realidad las operaciones multilingües.

Tchèque

orgány eu, které zdaleka nejsou „babylonskou věží“, jsou praktickým důkazem o mnohojazyčném fungování organizace.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

por tanto, el nombre de dicha ciudad fue babel, porque jehovah confundió allí el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los dispersó sobre la faz de toda la tierra

Tchèque

protož nazváno jest jméno jeho bábel; nebo tu zmátl hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je hospodin po vší zemi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

salomón no dejó de creer, pero los demonios sí, enseñando a los hombres la magia y lo que se había revelado a los os ángeles, harut y marut, en babel.

Tchèque

Šalomoun nebyl nevěřící, avšak satani jimi byli, učíce lidi kouzelnictví a tomu, co bylo v babylóně sesláno dvěma andělům, hárútovi a márútovi.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

han seguido lo que los demonios contaban bajo el dominio de salomón. salomón no dejó de creer, pero los demonios sí, enseñando a los hombres la magia y lo que se había revelado a los os ángeles, harut y marut, en babel.

Tchèque

a následovali to, co zlí duchové vykládají ohledně vlády Šalamounovy: však Šalamoun nebyl nevěřícím, nýbrž oni zlí duchové; tito učí lid kouzelnictví a tomu, co zjeveno bylo dvěma andělům v babylóně, hárútovi a márútovi.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

una torre de babel lingüística es el fin del comercio común y de los mercados comunes. la aplicación de un derecho armonizado presupone que existe un consenso en lo que respecta a la definición de dicho derecho. por ello, el cese exhorta a que se elimine toda confusión conceptual. en este sentido, el concepto de%quot%bienes inmuebles%quot% que aparece, entre otros, en el artículo 9 bis de la propuesta modificada, es un buen ejemplo de que el tribunal de justicia de las comunidades europeas (tjce) está intentando buscar soluciones para las definiciones divergentes de los estados miembros de la ue. presupone a tal fin que la sexta directiva sobre el iva se basa en determinados conceptos propios del derecho comunitario (véase el concepto%quot%arrendamiento de bienes inmuebles%quot% asunto maierhofer, c-315/00, sentencia del 16 de enero de 2003).

Tchèque

babylonské zmatení jazyků znamená konec společného obchodu a společných trhů. předpokladem uplatňování sjednoceného práva je shoda ohledně definice tohoto práva. proto vyzývá ehsv k odstranění pojmových zmatků. v této souvislosti je dobrým příkladem ustanovení, u kterého se evropský soudní dvůr snaží zjednat nápravu ohledně rozdílných definic v jednotlivých členských státech eu – pojem "nemovitosti" uvedený v článku 9a pozměněného návrhu. esd tak činí z toho důvodu, že specifické pojmy práva společenství považuje za základ šesté směrnice o dani z přidané hodnoty(k pojmu "pronájem nemovitostí" srov. judikát mayerhofer, c-315700, rozsudek ze dne 16. ledna 2003).

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,914,485,042 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK