Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
para que cuente todas tus alabanzas en las puertas de la hija de sion y me goce en tu salvación
smiluj se nade mnou, hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
los estados miembros garantizarán que toda persona mayor de edad que goce de capacidad jurídica tenga derecho a presentar una solicitud de asilo por su propia cuenta.
Členské státy zajistí, aby každá zletilá osoba způsobilá k právním úkonům měla právo podat svým jménem žádost o azyl.
a un tercer país desde una instalación en alta mar establecida en una zona en la que el estado miembro exportador goce de derechos exclusivos de explotación del fondo marino o del subsuelo,
do třetí země ze zařízení na volném moři, které je instalováno v oblasti, kde má vyvážející členský stát výhradní právo těžby z místního mořského dna nebo podloží,
para poder cumplir sus objetivos, es necesario y conveniente que la autoridad sea un organismo comunitario con personalidad jurídica y que goce de autonomía jurídica, administrativa y financiera.
aby mohl bankovní orgán plnit své cíle, je nutné a vhodné, aby byl vytvořen jako orgán společenství s právní subjektivitou, který by disponoval právní, administrativní a finanční autonomií.
c) un certificado que acredite que posee la nacionalidad de alguno de los estados signatarios del acuerdo de cotonú y que está en pleno goce de sus derechos cívicos;
c) důkaz, že je státním příslušníkem jednoho ze států, které jsou signatáři dohody z cotonou, a že požívá plná práva jako občan;
(2) no obstante, es importante que el euro goce del mismo nivel de protección en los estados miembros que no lo hayan adoptado, y procede adoptar las disposiciones necesarias para ello,
(2) je však důležité, aby euro požívalo stejné úrovně ochrany i v členských státech, které je nepřijaly, a proto je třeba přijmout opatření nutná v tomto smyslu,