Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
no le prestarás tu dinero con usura ni le venderás tus víveres con intereses
เจ้าอย่าให้เขายืมเงินด้วยคิดดอกเบี้ย หรืออย่าให้อาหารเพื่อเอากำไรจากเข
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el que aumenta sus riquezas con usura e intereses acumula para el que se compadece de los pobres
บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจ
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no le tomarás usura ni intereses; sino que temerás a tu dios, y tu hermano vivirá contigo
อย่าเอาดอกเบี้ยหรือเงินเพิ่มอะไรจากเขา แต่จงยำเกรงพระเจ้า เพื่อว่าพี่น้องของเจ้าจะอยู่ใกล้ชิดกับเจ้าได
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no presta con usura ni cobra intereses, retrae su mano de la maldad, obra verdadera justicia entre hombre y hombre
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรือมิได้รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ได้ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกั
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alá hace que se malogre la usura, pero hace fructificar la limosna. alá no ama a nadie que sea infiel pertinaz, pecador.
อัลลอฮ์จะทรงให้ดอกเบี้ยลดน้อยลงและหมดความจำเริญ และจะทรงให้บรรดาที่เป็นทานเพิ่มพูนขึ้น และอัลลอฮ์นั้นไม่ทรงชอบผู้เนรคุณ ผู้กระทำบาปทุกคน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
aquel que no presta su dinero con usura ni contra el inocente acepta soborno. ¡el que hace estas cosas no será movido jamás
เขาเป็นผู้ที่ให้คนอื่นกู้เงินโดยมิได้คิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ซึ่งกระทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lo que prestáis con usura para que os produzca a costa de la hacienda ajena no os produce ante alá. en cambio, lo que dais de azaque por deseo de agradar a alá... Ésos son los que recibirán el doble.
และสิ่งที่พวกเจ้าจ่ายออกไปจากทรัพย์สิน (ดอกเบี้ย) เพื่อให้มันเพิ่มพูนในทรัพย์สินของมนุษย์ มันจะไม่เพิ่มพูนณ ที่อัลลอฮฺและสิ่งที่พวกเจ้าจ่ายไปจากซะกาต โดยพวกเจ้าปรารถนาพระพักตร์ของอัลลอฮฺ ชนเหล่านั้นแหละพวกเขาคือผู้ได้รับการตอบแทนอย่างทวีคูณ
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
¡creyentes! ¡temed a alá! ¡y renunciad a los provechos pendientes de la usura, si es que sois creyentes!
บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! พึงยำเกรงอัลลอฮ์เถิด และจงละเว้นดอกเบี้ยที่ยังเหลืออยู่เสีย หากพวกเจ้าเป็นผู้ศรัทธา
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
retrae su mano de la maldad, y no presta con usura ni cobra intereses, ejecuta mis decretos y camina según mis estatutos--, éste no morirá por el pecado de su padre; ciertamente vivirá
หดมือไว้มิได้เบียดเบียนคนยากจน ไม่เรียกดอกเบี้ยหรือเงินเพิ่ม กระทำตามคำตัดสินทั้งหลายของเรา และดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา เขาจะไม่ตายเพราะความชั่วช้าของบิดาเขา เขาจะดำรงชีวิตอยู่แน่นอ
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quienes usurean no se levantarán sino como se levanta aquél a quien el demonio ha derribado con sólo tocarle, y eso por decir que el comercio es como la usura, siendo así que alá ha autorizado el comercio y prohibido la usura. quien. exhortado por su señor. renuncie conservará lo que haya ganado. su caso está en manos de alá. los reincidentes, ésos serán los condenados al fuego y en él permanecerán para siempre.
บรรดาผู้กินดอกเบี้ยนั้น พวกเขาจะไม่ทรงตัว นอกจากจะเป็นเช่นเดียวกับผู้ที่ชัยฏอนทำร้ายเขาทรงตัว พวกเขากล่าวว่า ที่จริงการค้าขายนั้นก็เหมือนการเอาดอกเบี้ยนั้นเอง และอัลลอฮ์นั้นทรงอนุมัติการขาย และทรงห้ามการเอาดอกเบี้ย ดังนั้นผู้ใดที่การตักเตือนจากพระเจ้าของเขาได้มายังเขา แล้วเขาก็เลิก สิ่งที่ล่วงแล้วมาก็เป็นสิทธิของเขา และเรื่องของเขานั้นย่อมกลับไปสู่อัลลอฮ์ และผู้มดกลับ(กระทำ) อีก ชนเหล่านี้แหละคือชาวนรกโดยที่พวกเขาจะอยู่ในนรกนั้นตลอดกาล
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :