Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
mi atendas senpacience.
ich warte mit ungeduld.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tomaso atendis senpacience.
tom wartete mit ungeduld.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
li senpacience postulis repagiĝon.
er verlangte ungeduldig eine rückzahlung.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi senpacience atendas la lernejostarton.
ich kann es kaum erwarten, dass die schule anfängt.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi atendas la klason vere senpacience.
ich habe wirklich ungeduldig auf die klasse gewartet.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ni ĉiuj senpacience atendis la eksperimentan rezulton.
wir waren alle auf das ergebnis des experiments gespannt.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ni senpacience atendas la tagon de la konkurso.
wir können den tag des wettkampfs kaum erwarten.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi senpacience atendas la tagon, en kiu ĉio sekreta videbliĝos, ĉiu hipokritaĵo kolapsos kaj la vero triumfos.
ich kann kaum den tag erwarten, an dem alles geheime offenbar wird, alle heuchelei in sich zusammenbricht und die wahrheit triumphiert.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"Ĉu ni vere jam tiom tedis vin, ke vi volas eksterlanden?" — stalin demandis. "ne, — lin senzorgigis bulgakov. — mi lastatempe multe pripensis, ĉu verkisto povas vivi ekster la hejmlando." — "kaj do?" — senpacience scivolis stalin. "Ŝajnas al mi — trankviligis lin bulgakov — ke rusa verkisto ne povas vivi sen sia hejmlando."
„haben sie wirklich schon so sehr die nase voll von uns, dass sie ins ausland gehen wollen?“ — fragte stalin. „nein, — beschwichtigte ihn bulgakow. — „ich habe in letzter zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein schriftsteller außerhalb der heimat leben kann“. — „und?“ — fragte stalin gespannt. „mir scheint, — beruhigte ihn bulgakow, — „ein russischer schriftsteller kann nicht ohne seine heimat leben.“
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent