Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
koyomi aĉetis pafarkon kaj sagojn.
koyomi bought a bow and arrows.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sir! mi havas ankoraŭ vian pafarkon!
hey, sir, i've still got your bow and arrows!
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cxar ne mian pafarkon mi fidas, mia glavo min ne helpos.
for i will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
li strecxis sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por siaj sagoj.
he hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
li instruas mian manon militi, kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
he teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se oni ne regxustigxas, li akrigas sian glavon, strecxas sian pafarkon kaj direktas gxin.
if he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj mi elbatos vian pafarkon el via maldekstra mano, kaj mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano.
and i will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
glavon nudigas la malvirtuloj kaj strecxas sian pafarkon, por faligi mizerulon kaj malricxulon kaj bucxi virtulon.
the wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tiele diras la eternulo cebaot:jen mi rompos la pafarkon de elam, ilian cxefan forton.
thus saith the lord of hosts; behold, i will break the bow of elam, the chief of their might.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cxar jen la malbonuloj strecxis pafarkon, almetis sagon sian al la tendeno, por pafi kasxe kontraux la honestajn korojn.
for, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
prenu do nun viajn armilojn, vian sagujon kaj vian pafarkon, kaj iru sur la kampon kaj cxasu por mi cxasajxon;
now therefore take, i pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la pafarkisto strecxu sian pafarkon, kaj sin levu en sia kiraso; ne kompatu gxiajn junulojn, ekstermu gxian tutan militistaron.
against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vi eltiris vian pafarkon, konforme al jxura promeso, kiun vi donis al la triboj. sela. per riveroj vi dividis la teron.
thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. selah. thou didst cleave the earth with rivers.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj li diris al la regxo de izrael:metu vian manon sur la pafarkon. kaj li metis sian manon. kaj elisxa metis siajn manojn sur la manojn de la regxo,
and he said to the king of israel, put thine hand upon the bow. and he put his hand upon it: and elisha put his hands upon the king's hands.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj jonatan deprenis la tunikon, kiu estis sur li, kaj donis gxin al david, ankaux siajn militajn vestojn, inkluzive sian glavon, sian pafarkon, kaj sian zonon.
and jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to david, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki.
and i saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
levigxu sur la cxevalojn, kaj kuru rapide sur la cxaroj; eliru la herooj, la etiopoj kaj la putidoj, tenantaj sxildon, kaj la ludidoj, tenantaj kaj strecxantaj pafarkon.
come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the ethiopians and the libyans, that handle the shield; and the lydians, that handle and bend the bow.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alvoku multajn kontraux babelon, cxiujn, kiuj strecxas pafarkon; starigxu tendare cxirkaux gxi, ke neniu povu forsavigxi el gxi; repagu al gxi laux gxiaj agoj:cxion, kion gxi faris, faru al gxi; cxar gxi estis malhumila kontraux la eternulo, kontraux la sanktulo de izrael.
call together the archers against babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the lord, against the holy one of israel.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :