Vous avez cherché: pafarkon (Espéranto - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

English

Infos

Esperanto

pafarkon

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Anglais

Infos

Espéranto

koyomi aĉetis pafarkon kaj sagojn.

Anglais

koyomi bought a bow and arrows.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sir! mi havas ankoraŭ vian pafarkon!

Anglais

hey, sir, i've still got your bow and arrows!

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar ne mian pafarkon mi fidas, mia glavo min ne helpos.

Anglais

for i will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li strecxis sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por siaj sagoj.

Anglais

he hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li instruas mian manon militi, kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.

Anglais

he teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

se oni ne regxustigxas, li akrigas sian glavon, strecxas sian pafarkon kaj direktas gxin.

Anglais

if he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj mi elbatos vian pafarkon el via maldekstra mano, kaj mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano.

Anglais

and i will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

glavon nudigas la malvirtuloj kaj strecxas sian pafarkon, por faligi mizerulon kaj malricxulon kaj bucxi virtulon.

Anglais

the wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tiele diras la eternulo cebaot:jen mi rompos la pafarkon de elam, ilian cxefan forton.

Anglais

thus saith the lord of hosts; behold, i will break the bow of elam, the chief of their might.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar jen la malbonuloj strecxis pafarkon, almetis sagon sian al la tendeno, por pafi kasxe kontraux la honestajn korojn.

Anglais

for, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

prenu do nun viajn armilojn, vian sagujon kaj vian pafarkon, kaj iru sur la kampon kaj cxasu por mi cxasajxon;

Anglais

now therefore take, i pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la pafarkisto strecxu sian pafarkon, kaj sin levu en sia kiraso; ne kompatu gxiajn junulojn, ekstermu gxian tutan militistaron.

Anglais

against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

vi eltiris vian pafarkon, konforme al jxura promeso, kiun vi donis al la triboj. sela. per riveroj vi dividis la teron.

Anglais

thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. selah. thou didst cleave the earth with rivers.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li diris al la regxo de izrael:metu vian manon sur la pafarkon. kaj li metis sian manon. kaj elisxa metis siajn manojn sur la manojn de la regxo,

Anglais

and he said to the king of israel, put thine hand upon the bow. and he put his hand upon it: and elisha put his hands upon the king's hands.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj jonatan deprenis la tunikon, kiu estis sur li, kaj donis gxin al david, ankaux siajn militajn vestojn, inkluzive sian glavon, sian pafarkon, kaj sian zonon.

Anglais

and jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to david, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki.

Anglais

and i saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

levigxu sur la cxevalojn, kaj kuru rapide sur la cxaroj; eliru la herooj, la etiopoj kaj la putidoj, tenantaj sxildon, kaj la ludidoj, tenantaj kaj strecxantaj pafarkon.

Anglais

come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the ethiopians and the libyans, that handle the shield; and the lydians, that handle and bend the bow.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

alvoku multajn kontraux babelon, cxiujn, kiuj strecxas pafarkon; starigxu tendare cxirkaux gxi, ke neniu povu forsavigxi el gxi; repagu al gxi laux gxiaj agoj:cxion, kion gxi faris, faru al gxi; cxar gxi estis malhumila kontraux la eternulo, kontraux la sanktulo de izrael.

Anglais

call together the archers against babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the lord, against the holy one of israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,700,043 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK