Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ankaux ne donu lokon al la diablo.
eta lekuric eztemoçuela deabruari.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li.
orduan vtziten du hura deabruac: eta huná, aingueruäc ethor citecen, eta cerbitzatzen çuten hura.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li gxis estonta tempo.
guero tentatione gucia acabatu eta, deabrua parti cedin harenganic dembora batetaranocotz.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
ez apprendiz berri, vrguluz hanturic deabruaren condemnationera eror eztadinçát.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tiam jesuo estis kondukita supren de la spirito en la dezerton, por esti tentata de la diablo.
orduan iesus eraman cedin spirituaz desertura, deabruaz tenta ledinçát.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.
eta emenda ditecen, haren vorondatearen eguiteco, itzuriric deabruaren laçotic, ceinez hatzamanac baitaude.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denove la diablo portis lin al monto tre alta, kaj montris al li cxiujn regnojn de la mondo kaj ilian gloron,
berriz hura du eramaiten deabruac gucizco mendi gora batetara, eta eracusten drautza munduco resuma guciac eta hetaco gloriá:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la diablo diris al li:se vi estas filo de dio, ordonu al cxi tiu sxtono, ke gxi farigxu pano.
orduan erran cieçón deabruac, baldin iaincoaren semea bahaiz, erróc harri huni ogui bilha dadin.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de judas iskariota, filo de simon, la intencon perfidi lin,
eta affal ondoan (deabruac ia eçarri çuenean iudas iscarioten, simonen semearen bihotzean, hura tradi leçan)
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dum kvardek tagoj, tentate de la diablo. kaj li mangxis nenion en tiuj tagoj; kaj kiam ili finigxis, li malsatis.
eta han tenta cedin deabruaz berroguey egunez: eta etzeçan deus ian egun hec cirauteno, baina hec iragan eta, guero gosse cedin.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;
Çareten sobre, eta veilla eçaçue, ecen çuen etsay deabrua, lehoin marrumalaribat beçala, çuen inguru dabila, cein irets deçaqueen bilha:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj.
eta bide bazterrecoac dirade, ençuten dutenac: guero ethorten da deabrua, eta kencen du hitza hayén bihotzetic, sinhetsiric salua eztitecençát.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cxar do la infanoj partoprenas en sango kaj karno, li ankaux mem egale partoprenis en ili, por ke per morto li neniigu tiun, kiu havis la potencon de morto, tio estas la diablo,
ceren bada haourrac participant baitirade haraguian eta odolean, hura-ere halaber participant eguin içan da hetan beretan, herioaz deseguin leçançát herioaren iaurgoá çuena, cein baita deabrua:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diris:ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la sinjoro?
erran ceçan, o enganio eta finecia guciaz betheá, deabruaren semeá, iustitia guciaren etsayá, ez aiz iaunaren bide chuchenén makurtzetic gueldituren?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj jxetigxis malsupren la granda drako, la antikva serpento, nomata diablo kaj satano, la trompanto de la tuta mondo; gxi jxetigxis sur la teron, kaj gxiaj angxeloj jxetigxis kun gxi.
eta iraitz cedin dragoin handia, sugue çahar hura, deabru eta satan deitzen dena, ceinec mundu gucia seducitzen baitu: iraitzi içan da bada lurrera, eta haren aingueruäc harequin iraitz citecen.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne timu tion, kion vi suferos; jen la diablo jxetos iujn el vi en malliberejon, por ke vi estu elprovataj; kaj vi havos aflikton dek tagojn. estu fidela gxis morto, kaj mi donos al vi la kronon de vivo.
ezaicela suffritzeco dituán gaucen beldur: huná, deabruac çuetaric batzu presoinean eçarteco citic phoroga çaiteztençát, eta vkanen duçue tribulatione hamar egunez: aicén fidel heriorano, eta emanen drauát vicitzeco coroa.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :