Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
batoj dum minuto
pulsos por minuto
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
agordi ĉi tiun valoron al ĉiuj "batoj dum minuto"
establecer todas los pulsos por minuto a este valor
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pli efikas riprocxo cxe sagxulo, ol cent batoj cxe malsagxulo.
más aprovecha una reprensión al hombre entendido, que cien azotes al necio
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la blasfemantojn atendas punoj, kaj batoj la dorson de malsagxuloj.
actos justicieros están preparados para los burladores; y azotes, para las espaldas de los necios
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tiam mi per bastono punos ilian pekon kaj per batoj ilian krimon;
entonces castigaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fidelkoraj estas la batoj de amanto; sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
fieles son las heridas que causa el que ama, pero engañosos son los besos del que aborrece
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
frapetu ĉi tiun klavon laŭ la ritmaj batoj por mane detekti la bpm-n de ĉi tiu kanto
marque el ritmo con este botón para establecer manualmente los ppm de esta canción
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
mi estos al li patro, kaj li estos al mi filo; se li faros malbonagon, mi punos lin per vergo de homoj kaj per batoj de homoj.
yo seré para él, padre; y él será para mí, hijo. cuando haga mal, yo le corregiré con vara de hombres y con azotes de hijos de hombre
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"kaj etelredo, kiu havis nature kuraĝan koron kaj kiu estis nun des pli forta pro la potenco de la vino kiun li trinkintis, ne plu prokrastis alparoli la ermiton, kiu havis, verdire, obstinan kaj malican karakteron, sed, sentante la pluvon sur siajn ŝultrojn, kaj timante pligrandiĝon de la ŝtormo, levis senhezite sian klabon, kaj, per batoj, rapide faris malfermaĵon por sia gantita mano en la lignaĵoj de la pordo; kaj nun tirante fortege, li tiel fendis kaj frakasis kaj disigis ĉion ke la bruo de la seka kaj kavsona ligno forsendis eĥoan alarmsignalon en la tutan arbaron."
"y ethelredo, que era por naturaleza de valeroso corazón, y que ahora sentíase, además, muy fuerte, gracias a la potencia del vino que había bebido, no esperó más tiempo para hablar con el ermitaño, quien tenía de veras el ánimo propenso a la obstinación y a la malicia: pero, sintiendo la lluvia sobre sus hombros y temiendo el desencadenamiento de la tempestad, levantó su maza, y con unos golpes abrió pronto un camino, a través de las tablas de la puerta, a su mano enguantada de hierro; y entonces, tirando con ella vigorosamente hacia sí, hizo crujir, hundirse y saltar todo en pedazos, de tal modo, que el ruido de la madera seca y sonando a hueco repercutió de una parte a otra de la selva."
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent