Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kaj aperis al li la eternulo en la arbareto mamre, kiam li sidis cxe la pordo de la tendo dum la varmego de la tago.
poi il signore apparve a lui alle querce di mamre, mentre egli sedeva all'ingresso della tenda nell'ora più calda del giorno
kiel varmegon en dezerto vi kvietigis la malhumilecon de la barbaroj; kiel varmego per ombro de nubo estas mallauxtigita la kantado de la potenculoj.
come arsura in terra arida il clamore dei superbi. tu mitighi l'arsura con l'ombra d'una nube, l'inno dei tiranni si spegne
sur unu rando de la cxielo estas gxia levigxo, kaj gxia rondiro estas gxis aliaj randoj; kaj nenio kasxigxas antaux gxia varmego.
là pose una tenda per il sole che esce come sposo dalla stanza nuziale, esulta come prode che percorre la via
cxar tiel diris al mi la eternulo:mi restos trankvila kaj rigardos en mia logxejo, kiel serena varmego cxe hela lumo, kiel rosa nubo cxe varmego de rikolto.
poiché questo mi ha detto il signore: «io osserverò tranquillo dalla mia dimora, come il calore sereno alla luce del sole, come una nube di rugiada al calore della mietitura»
kaj la homoj brulvundigxis per granda varmego, kaj ili blasfemis la nomon de dio, kiu havas auxtoritaton sur tiuj plagoj; kaj ili ne pentis, por doni al li gloron.
e gli uomini bruciarono per il terribile calore e bestemmiarono il nome di dio che ha in suo potere tali flagelli, invece di ravvedersi per rendergli omaggio
cxar vi farigxis fortikajxo por senhavulo, fortikajxo por malricxulo en lia mizero, rifugxejo kontraux pluvego, ombro kontraux varmego; cxar la spirito de potenculoj estas kiel pluvego kontraux muron.
perché tu sei sostegno al misero, sostegno al povero nella sua angoscia, riparo dalla tempesta, ombra contro il caldo; poiché lo sbuffare dei tiranni è come pioggia d'inverno
tial tiele diras la eternulo pri jehojakim, regxo de judujo:ne estos cxi li sidanto sur la trono de david, kaj lia kadavro estos jxetita al la varmego de la tago kaj al la malvarmo de la nokto;
per questo dice il signore contro ioiakìm re di giuda: egli non avrà un erede sul trono di davide; il suo cadavere sarà esposto al calore del giorno e al freddo della notte
li estos kiel arbo, plantita cxe akvo kaj etendanta siajn radikojn al torento; gxi ne timas, kiam venas varmego; gxiaj folioj restas verdaj, kaj en tempo de sekeco gxi ne zorgas kaj ne cxesas doni fruktojn.
egli è come un albero piantato lungo l'acqua, verso la corrente stende le radici; non teme quando viene il caldo, le sue foglie rimangono verdi; nell'anno della siccità non intristisce, non smette di produrre i suoi frutti