Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dum sep tagoj oni pekliberigu la altaron kaj purigu gxin kaj konsekru gxin.
e whitu nga ra e tahia ai e ratou te poke o te aata, e purea ai; ka pena ta ratou whakatapu i te aata
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj faru altaron, por fumigi incenson; el akacia ligno faru gxin.
a me hanga e koe he aata hei tahunga mea kakara: ko te rakau e hanga ai he hitimi
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj ili purigu la altaron de la cindro kaj sternu sur gxi purpuran tukon.
na ka tahi atu ratou i nga pungarehu o te aata, ka hipoki ai ki te kakahu papaura
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj li starigis altaron al baal en la domo de baal, kiun li konstruis en samario.
i whakaarahia e ia tetahi aata mo paara i roto i te whare o paara i hanga nei e ia ki hamaria
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe.
na ka patu koe i te hipi, a ka tango i ona toto, ka tauhi ai ki te aata a tawhio noa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la altaron de bruloferoj kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la lavujon kaj gxian piedestalon.
me te aata tahunga tinana, me ona oko katoa, me te takotoranga wai, me tona turanga
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tial ni diris:ni konstruu al ni altaron, ne por brulofero nek por aliaj oferoj,
koia matou i mea ai, tena, tatou ka haere, ka hanga i tetahi aata ma tatou, ehara i te mea mo nga tahunga tinana, mo nga patunga tapu ranei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj bruligis sian bruloferon kaj sian farunoferon kaj versxis sian versxoferon kaj aspergis la altaron per la sango de sia pacofero.
na ka tahuna e ia tana tahunga tinana me tana whakahere totokore, ka ringihia tana ringihanga, a tauhiuhia ana nga toto o ana whakahere mo te pai ki runga ki te aata
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj gxian kropon kun gxiaj plumoj li forigu kaj jxetu gxin apud la altaron sur la orientan flankon en la cindrejon.
a ko tona puku me tona paru me tango, a ka maka ki te taha ki te rawhiti o te aata, ki te wahi o nga pungarehu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj de tiu tago oni nomis lin jerubaal, dirante:baal batalu kontraux li, cxar li detruis lian altaron.
na huaina iho ia e ia taua ra, ko ierupaara; i mea hoki, ma paara ano e tohe ki a ia mo tana aata kua wahia nei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la pastro metos la bruloferon kaj la farunoferon sur la altaron; kaj la pastro pekliberigos lin, kaj li estos pura.
a ka whakaekea te tahunga tinana me te whakahere totokore e te tohunga ki te aata: a ka whakamarie te tohunga mona, a ka kore ona poke
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el sxtonoj tutaj konstruu la altaron de la eternulo, via dio, kaj alportu sur gxi bruloferojn al la eternulo, via dio;
me hanga e koe te aata ma ihowa, ma tou atua, ki nga kohatu toitu: ka whakaeke ai i nga tahunga tinana ma ihowa, ma tou atua, ki runga
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ili instruu viajn legxojn al jakob kaj vian instruon al izrael; ili metu incenson antaux vian vizagxon, kaj bruloferojn sur vian altaron.
ma ratou a hakopa e whakaako ki au whakaritenga, a iharaira hoki ki tau ture: ma ratou hoki te paowa kakara e hoatu ki tou aroaro, me te tahunga tinana ki runga ki tau aata
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beston blindan aux difektitan aux kriplan aux absceshavan aux aknohavan aux favan ne alportu al la eternulo; kaj ne donu ilin kiel fajroferon sur la altaron de la eternulo.
he matapo, he whati, he kopa, kua whai puku, he papaka, he mea hakihaki ranei, kaua ena e whakaherea ma ihowa, kaua ano e homai hei whakahere ahi ki runga ki te aata ma ihowa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu gxin; kaj la altaro farigxu plejsanktajxo; cxio, kio ektusxos la altaron, farigxos sankta.
e whitu nga ra e whakamarie ai koe mo te aata, hei whakatapu; a ka meinga hei aata tino tapu; ko nga mea katoa e pa ana ki te aata, ka tapu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj david konstruis tie altaron al la eternulo, kaj alportis bruloferojn kaj pacoferojn. kaj la eternulo repacigxis kun la lando; kaj cxesigxis la pesto inter la izraelidoj.
a hanga ana e rawiri he aata ki reira ma ihowa, whakaekea ana e ia etahi tahunga tinana me etahi whakahere mo te pai. heoi ka marie a ihowa ki te whenua, a ka mutu te mate uruta ki a iharaira
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj auxdis la izraelidoj:jen la rubenidoj kaj la gadidoj kaj la duontribo de manase konstruis altaron apud la lando kanaana, en la distriktoj de jordan, sur la flanko de la izraelidoj.
na ka rongo nga tama a iharaira e korerotia ana, nana, kua hanga nga tama a reupena, me nga tama a kara, me tetahi taanga o te iwi o manahi, i tetahi aata ki te ritenga mai o te whenua o kanaana ki nga taha o horano, ki te wahi i nga tama a ihar aira
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la kupran altaron, kiu staris antaux la eternulo, li forsxovis de la antauxa flanko de la domo, de la loko inter la altaro kaj la domo de la eternulo, kaj starigis gxin flanke de la altaro norde.
na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:levigxu, kaj mezuru la templon de dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi.
na kua homai ki ahau he kakaho e rite ana ki te tokotoko: a ka mea mai tetahi, e ara, ka whanganga i te whare o te atua, me te aata, me te hunga e koropiko ana i roto
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj dio diris al jakob: levigxu, iru al bet-el kaj logxu tie; kaj faru tie altaron al dio, kiu aperis al vi, kiam vi kuris de via frato esav.
na ka mea te atua ki a hakopa, whakatika, haere ake ki peteere, ki reira noho ai; ka hanga hoki ki reira i tetahi aata ma te atua i puta mai nei ki a koe, i tou rerenga mai i te aroaro o ehau, o tou tuakana
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :