Vous avez cherché: direktis (Espéranto - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Swedish

Infos

Esperanto

direktis

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Suédois

Infos

Espéranto

mi esploris miajn vojojn kaj direktis miajn pasxojn al viaj legxoj.

Suédois

jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li ne direktis al mi siajn vortojn, kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.

Suédois

skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kiuj akrigis sian langon kiel glavon, direktis vortojn maldolcxajn, kvazaux siajn sagojn,

Suédois

fördölj mig för de ondas hemliga råd, för ogärningsmännens larmande hop;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar li rigardis malsupren el sia sankta altajxo, el la cxielo la eternulo direktis rigardon al la tero,

Suédois

det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova herren,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li levigxis, kaj iris kaj direktis sin al samario. kiam li estis survoje cxe la domo de la pasxtistoj,

Suédois

därefter stod han upp och begav sig åstad till samaria; men under vägen, när jehu kom till bet-eked-haroim,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tamen bonajxoj estas trovitaj en vi, cxar vi ekstermis la sanktajn stangojn el la lando kaj direktis vian koron al la sercxado de dio.

Suédois

dock har något gott blivit funnet hos dig, ty du har utrotat aserorna ur landet och har vänt ditt hjärta till att söka gud.»

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

dume de momento al momento la cxielo mallumigxis de nuboj kaj vento, kaj farigxis granda pluvo. kaj ahxab ekveturis kaj direktis sin al jizreel.

Suédois

och i ett ögonblick förmörkades himmelen av moln och storm, och ett starkt regn föll. och ahab steg upp i sin vagn och for till jisreel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj eliris el la tendaro de la filisxtoj tri tacxmentoj da ekstermantoj:unu tacxmento direktis sin laux la vojo al ofra, al la lando sxual;

Suédois

och en härskara, delad i tre hopar, drog ut ur filistéernas läger för att härja: en hop tog vägen till ofra i sualslandet,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj david ne transportigis la keston al si, en la urbon de david, sed li direktis gxin en la domon de obed-edom, la gatano.

Suédois

därför lät david icke flytta in arken till sig i davids stad, utan lät sätta in den i gatiten obed-edoms hus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj inter la du muroj vi faris basenon por la akvo de la malnova lageto. sed vi ne direktis vian rigardon al tiu, kiu tion faris, kaj gxian antikvan kreinton vi ne rigardis.

Suédois

och mellan de båda murarna gjorden i en behållare för vattnet från gamla dammen. men i skådaden icke upp till honom som hade verkat detta; till honom som för länge sedan hade bestämt det sågen i icke.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj david, li mem kaj liaj viroj, levigxis frue, por iri matene, por reveni en la landon de la filisxtoj; kaj la filisxtoj direktis sin al jizreel.

Suédois

då stod david bittida upp med sina män för att om morgonen drag tillbaka till filistéernas land. men filistéerna drogo upp till jisreel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

li strecxis sian pafarkon kiel malamiko, direktis sian dekstran manon kiel atakanto, kaj mortigis cxion, kio estis cxarma por la okuloj; en la tendo de la filino de cion li elversxis sian koleron kiel fajron.

Suédois

han spände sin båge såsom en fiende, med sin högra hand stod han fram såsom en ovän och dräpte alla som voro våra ögons lust. Över dottern sions hydda utgöt han sin vrede såsom en eld.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

al cxio cxi tio mi direktis mian koron, por esplori cxion cxi tion, ke la virtuloj kaj sagxuloj kaj iliaj faroj estas en la mano de dio; kaj nek amon nek malamon scias la homo, kaj nenion, kio lin atendas.

Suédois

ja, allt detta har jag besinnat, och jag har sökt pröva allt detta, huru de rättfärdiga och de visa och deras verk äro i guds våld. varken om kärlek eller hat kan en människa veta något förut; allt kan förestå henne.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,724,572,448 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK