Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
la sola faranto de grandaj mirakloj, cxar eterna estas lia boneco;
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ili gloru la eternulon por lia boneco, kaj por liaj mirakloj antaux la homidoj.
de må tacka herren för hans nåd och för hans under med människors barn,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj.
och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cxu en la mallumo estos konataj viaj mirakloj, kaj via justeco en la lando de forgeso?
förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dum vi etendos vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de via sankta servanto jesuo.
i det att du uträcker din hand till att bota de sjuka, och till att låta tecken och under ske genom din helige tjänare jesu namn.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la eternulo elkondukis nin el egiptujo per mano forta kaj per brako etendita kaj per granda teruro kaj per signoj kaj mirakloj;
och herren förde oss ut ur egypten med stark hand och uträckt arm, med stora och fruktansvärda gärningar, med tecken och under.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la eternulo diris al moseo:faraono vin ne auxskultos; por ke multigxu miaj mirakloj en la lando egipta.
men herren sade till mose: »farao skall neka att höra eder, på det att jag må låta många under ske i egyptens land.»
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj mi etendos mian manon, kaj mi batos egiptujon per cxiuj miaj mirakloj, kiujn mi faros meze de gxi; kaj poste li lasos vin iri.
men jag skall räcka ut min hand och slå egypten med alla slags under, som jag vill göra där; sedan skall han släppa eder.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj vi elkondukis vian popolon izrael el la lando egipta per signoj kaj per mirakloj, per forta mano, per etendita brako, kaj per granda teruro;
du förde ditt folk israel ut ur egyptens land med tecken och under, med stark hand och uträckt arm, och genom stor förskräckelse.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj.
så vistades de där en längre tid och predikade frimodigt, i förtröstan på herren, och han gav vittnesbörd åt sitt nådesord, i det att han lät tecken och under ske genom dem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
multon vi faris, ho eternulo, mia dio! viaj mirakloj kaj pensoj estas pri ni. neniu egalas vin. mi rakontos kaj parolos, sed ili estas super cxiu kalkulo.
säll är den man som sätter sin förtröstan till herren; och icke vänder sig till dem som äro stolta och vika av i lögn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aux cxu provis ia dio iri kaj preni al si unu popolon el inter alia popolo per provoj, per signoj, kaj per mirakloj, kaj per milito kaj per forta mano kaj per etendita brako kaj per grandaj terurajxoj, simile al cxio, kion faris al vi la eternulo, via dio, en egiptujo, antaux viaj okuloj?
eller om någon gud har försökt att komma och hämta ett folk åt sig ut från ett annat folk, genom hemsökelser, tecken och under, genom krig, genom stark hand och uträckt arm, och genom stora, fruktansvärda gärningar, vilket allt herren, eder guds, har gjort med eder i egypten, inför dina ögon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :