Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
cxar en tiu tago oni vin pekliberigos, por purigi vin; de cxiuj viaj pekoj antaux la eternulo vi farigxos puraj.
ty på den dagen skall försoning bringas för eder, till att rena eder; från alla edra synder skolen i renas inför herrens ansikte.
kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi.
då trädde en spetälsk man fram och föll ned för honom och sade: »herre, vill du, så kan du göra mig ren.»
jen estas la legxo pri la leprulo, en la tago, kiam oni devos purigi lin:oni venigu lin al la pastro;
detta vare lagen om huru man skall förfara, när den som har haft spetälska skall renas: han skall föras till prästen;
kaj la levidoj sin purigis kaj lavis siajn vestojn, kaj aaron faris super ili skuon antaux la eternulo, kaj aaron pekliberigis ilin, por purigi ilin.
och leviterna renade sig och tvådde sina kläder, och aron viftade dem såsom ett viftoffer inför herrens ansikte, och aron bragte försoning för dem och renade dem.
li sidigxos, por refandi kaj purigi argxenton, kaj li purigos la idojn de levi kaj refandos ilin kiel oron kaj argxenton, por ke ili alportadu al la eternulo la donojn kun pieco.
och han skall sätta sig ned och smälta silvret och rena det; han skall rena levi söner och luttra dem såsom guld och silver; och sedan skola de frambära åt herren offergåvor i rättfärdighet.
li donis gxin, por purigi, por ke oni povu preni gxin en la manon; la glavo estas akrigita kaj purigita, por doni gxin en la manon de mortiganto.
nej, han har lämnat det till att fejas, för att det skall fattas i handen; svärdet har blivit vässt och fejat för att sättas i en dråpares hand.
en tiu tempo oni diros al tiu popolo kaj al jerusalem:seka vento de la altajxoj en la dezerto venas sur la vojon de la filino de mia popolo, ne por ventumi kaj ne por purigi;
på den tiden skall det sägas om detta folk och om jerusalem: en brännande vind från höjderna i öknen kommer emot dottern mitt folk, icke en sådan vind som passar, när man kastar säd eller rensar korn;
en via malpurajxo estas malvirtajxo; kiel ajn mi penis purigi vin, vi tamen ne purigxis de via malpurajxo; ankaux vi ne plu purigxos, gxis mi kvietigos sur vi mian koleron.
därför att din orenhet är så skändlig, och därför att du icke blev ren. huru jag än sökte rena dig, därför skall du nu icke mer bliva fri ifrån din orenhet, förrän jag har släckt min vrede på dig.
en la oka jaro de sia regxado, estante ankoraux knabo, li komencis turnadi sin al la dio de sia patro david; kaj en la dek-dua jaro li komencis purigi judujon kaj jerusalemon de la altajxoj, sanktaj stangoj, idoloj, kaj fanditaj statuoj.
i sitt åttonde regeringsår, medan han ännu var en yngling, begynte han att söka sin fader davids gud; och i det tolfte året begynte han att rena juda och jerusalem från offerhöjderna och aserorna och från de skurna och gjutna belätena.