Vous avez cherché: forprenis (Espéranto - Vietnamien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Vietnamese

Infos

Esperanto

forprenis

Vietnamese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Vietnamien

Infos

Espéranto

tiamaniere dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.

Vietnamien

thế thì, Ðức chúa trời đã bắt súc vật của cha hai ngươi cho ta đó!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj abraham riprocxis abimelehxon pro la akva puto, kiun perforte forprenis la sklavoj de abimelehx.

Vietnamien

Áp-ra-ham phàn nàn cùng vua a-bi-mê-léc về vụ một giếng kia bị đầy tớ người chiếm đoạt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ecx kontraux la armeestron gxi levigxis, forprenis de li la cxiutagajn oferojn, kaj ruinigis lian sanktan logxejon.

Vietnamien

nó làm mình nên lớn cho đến tướng cơ binh; nó cất của lễ hằng dâng khỏi ngài, và nơi thánh của ngài bị quăng xuống.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la filo de homo.

Vietnamien

và người ta không ngờ chi hết cho đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết thảy, khi con người đến cũng như vậy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li prenis iun el la regxa idaro kaj faris kun li interligon kaj prenis de li jxuron, kaj la potenculojn de la lando li forprenis,

Vietnamien

vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

ankaux de la aliaj bestoj oni forprenis ilian potencon, kaj dauxro de la vivo estis donita al ili nur por difinita tempo kaj gxis difinita templimo.

Vietnamien

còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn.

Vietnamien

khốn cho các ngươi, là thầy dạy luật, vì các ngươi đã đoạt lấy chìa khóa của sự biết, chính mình không vào, mà người khác muốn vào, lại ngăn cấm không cho!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco;

Vietnamien

ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng ta, các điều khoản trái với chúng ta nữa, cùng phá hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar la tuta ricxo, kiun dio forprenis de nia patro, apartenas al ni kaj al niaj infanoj. kaj nun cxion, kion dio al vi diris, faru.

Vietnamien

các tài vật mà Ðức chúa trời đoạt nơi tay cha chúng tôi tức là của chúng tôi và của con cái chúng tôi. vậy bây giờ, chàng hãy làm theo mọi lời Ðức chúa trời đã phải dạy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux cxiujn orajn sxildojn, kiujn faris salomono.

Vietnamien

lấy các châu báu của đền Ðức giê-hô-va và của cung vua; người cũng đoạt lấy hết thảy những khiên bằng vàng mà sa-lô-môn đã làm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ili diris al sxi:virino, kial vi ploras? sxi respondis:cxar oni forprenis mian sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis.

Vietnamien

hai thiên sứ hỏi: hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? người thưa rằng: vì người ta đã dời chúa tôi đi, không biết để ngài ở đâu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sxi do kuris kaj venis al simon petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun jesuo amis, kaj sxi diris al ili:oni forprenis el la tombo la sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis.

Vietnamien

vậy, người chạy tìm si-môn phi -e-rơ và môn đồ khác, là người Ðức chúa jêsus yêu, mà nói rằng: người ta đã dời chúa khỏi mộ, chẳng hay để ngài ở tại đâu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar tiele diras la eternulo:ne eniru en la domon de plorado, ne iru funebri, kaj ne konsolu ilin; cxar mi forprenis de tiu popolo mian pacon, diras la eternulo, la favorkorecon kaj la kompaton.

Vietnamien

Ðức giê-hô-va phán: chớ vào nhà có tang, chớ đi điếu, và chớ than khóc chúng nó; vì ta đã rút sự bình an ơn huệ, thương xót của ta ra khỏi dân nầy, Ðức giê-hô-va phán vậy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,936,916 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK