Vous avez cherché: luovuttamismenettelyistä (Finnois - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Finnish

French

Infos

Finnish

luovuttamismenettelyistä

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Finnois

Français

Infos

Finnois

eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä

Français

relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

puitepäätös eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä

Français

décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre etats membres

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Finnois

neuvosto teki puitepäätöksen eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä.

Français

le conseil a adopté une décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre etats membres.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Finnois

1.4.11 ehdotus: puitepäätös eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä.

Français

jol 344 du 28.12.2001 et de maîtrise des armements; sur l'amélioration du contrôle des exportations, notamment par la mise en œuvre intégrale du code de bonne conduite de l'union européenne en matière d'exportation d'armements; sur la coopération internationale devant favoriser la protection contre l'utilisation, ou la menace d'utilisation, d'annes chimiques ou biologiques et l'assistance dans ce domaine; enfin sur le dialogue politique avec les pays tiers.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Finnois

kertomus eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan puitepäätöksen täytäntöönpanosta ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä (2005)

Français

rapport sur la mise en œuvre de la décision-cadre sur le mandat d'arrêt européen et les procédures de remise entre les États membres (2005)

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Finnois

ottaa huomioon neuvoston 13. kesäkuuta 2002 tekemän puitepäätöksen eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä,

Français

vu la décision-cadre du conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

toimenpideohjelman toimenpide nro 13125 on pantu osittain täytäntöön eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä tehdyllä puitepäätöksellä.

Français

la mesure n° 13125 du programme de mesures susmentionné a été partiellement mis en œuvre par la décision-cadre « relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres ».

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä tehdyn puitepäätöksen täytäntöönpanoa tarkastelevan toisen kertomuksen odotetaan valmistuvan viimeisellä vuosineljänneksellä 2007.

Français

le deuxième rapport sur la mise en œuvre de la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres devrait paraître durant le quatrième trimestre de 2007.

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

i) kertomukset eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan puitepäätöksen täytäntöönpanosta ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä (2005 ja 2006)

Français

i) rapports sur la mise en œuvre de la décision-cadre sur le mandat d'arrêt européen et les procédures de remise entre les États membres (2005 et 2006)

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

eu on tämän jälkeen hyväksynyt puitepäätöksen terrorismin torjumisesta, euroopan unioninyhteisen terroristiluettelon ja puitepäätöksen eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä jajäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä.

Français

l'ue a approuvé depuis lors une décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme, une listecommune, établie par l'union européenne, des personnes impliquées dans des actes terroristes, ainsiqu'une décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre Étatsmembres.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

tämä periaate on pantu täytäntöön eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä tehdyn puitepäätöksen 4 artiklan 6 kohdan ja 5 artiklan 3 kohdan säännöksillä.

Français

ce principe a été mis en oeuvre par l’article 4 point 6 et l’article 5 point 3 de la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres.

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

ehdotus neuvoston puitepäätökseksi eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä asiakirja: c5-0675/2001 menettely: kuulemismenettely

Français

décembre - 2001

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

vakavan rikollisuuden määritelmä olisi otettava eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13 päivänä kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/584/yos38 2 artiklasta.

Français

la définition des infractions graves devrait être reprise de l'article 2 de la décision‑cadre 2002/584/jai du conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres38.

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13.6.2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/584/yos 4 artiklan 6 alakohtaa on tulkittava siten, että

Français

l’article 4, point 6, de la décisioncadre 2002/584/jai du conseil, du 13 juin 2002, relative au mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres, doit être interprété en ce sens que:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

[10] neuvoston puitepäätös 2002/584/yos, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä.

Français

[10] décision-cadre du conseil 2002/584/jai du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

[29] neuvoston puitepäätös 2002/584/yos eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä, euvl l 190, 18.7.2002.

Français

[29] décision-cadre 2002/584/jai du conseil relative au mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres, jo l190 du 18.7.2002.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

-ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/584/yos eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä [2],

Français

-vu la décision-cadre 2002/584/jai du conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres [2],

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Finnois

mitä parannuksia luovuttamismenettelyyn voitaisiin tehdä, niin että noudatettaisiin kuitenkin sen perusluonnetta?

Français

quelles améliorations peut-on apporter à cette procédure tout en respectant son caractère?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,724,492,222 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK