Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ja ota voiteluöljyä ja vuodata hänen päähänsä ja voitele hänet.
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja saul puki takkinsa daavidin ylle ja pani vaskikypärin hänen päähänsä sekä panssarin hänen yllensä.
И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja he pukivat hänen yllensä purppuravaipan, väänsivät orjantappuroista kruunun ja panivat sen hänen päähänsä
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja sotamiehet väänsivät kruunun orjantappuroista, panivat sen hänen päähänsä ja pukivat hänen ylleen purppuraisen vaipan
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja hän puki yllensä vanhurskauden kuin rintahaarniskan ja pani pelastuksen kypärin päähänsä, hän puki koston vaatteet puvuksensa ja verhoutui kiivauteen niinkuin viittaan.
И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja kaiken sikemin miesten tekemän pahan jumala käänsi heidän omaan päähänsä. niin heidät saavutti jootamin, jerubbaalin pojan, kirous.
И все злодеяния жителей Сихемских обратил Бог на голову их; и постигло их проклятие Иофама, сына Иероваалова.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kuule, jumalamme, kuinka halveksitut me olemme. käännä heidän häpäisynsä heidän omaan päähänsä. saata heidät ryöstetyiksi vankeuden maassa.
Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja ester tuli kuninkaalle kaikkia muita naisia rakkaammaksi ja sai hänen edessään armon ja suosion ennen kaikkia muita neitsyitä, niin että tämä pani kuninkaallisen kruunun hänen päähänsä ja teki hänet kuningattareksi vastin sijaan.
И полюбил царь Есфирь более всех жен, и она приобрела его благоволение и благорасположение более всех девиц; и он возложил царский венец на голову ее и сделал ее царицею на место Астинь.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja vyötä heidät vyöllä, sekä aaron että hänen poikansa, ja sido päähineet heidän päähänsä, että pappeus olisi heillä ikuisena säätynä. vihi näin virkaansa aaron ja hänen poikansa.
и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки ибудет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja koska sen tultua kuninkaan tietoon tämä oli kirjeellisesti määrännyt, että haamanin pahan juonen, jonka hän oli punonut juutalaisia vastaan, tuli kääntyä hänen omaan päähänsä ja että hänet ja hänen poikansa oli ripustettava hirsipuuhun,
и как Есфирь дошла до царя, и как царь приказал новым письмом, чтобы злой замысл Амана, который он задумал на Иудеев, обратился на голову его, и чтобы повесили его и сыновей его на дереве.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja kun hän oli betaniassa, pitalisen simonin asunnossa, tuli hänen aterialla ollessaan nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä oikeata, kallista nardusvoidetta. hän rikkoi alabasteripullon ja vuodatti voiteen hänen päähänsä.
И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja hän pukekoon pyhän pellava-ihokkaan yllensä, peittäköön häpynsä pellavakaatioilla, vyöttäköön itsensä pellavavyöllä ja pankoon pellavaisen käärelakin päähänsä. nämä ovat pyhät vaatteet; ja hän pesköön ruumiinsa vedessä ja pukekoon ne yllensä.
священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою инадевает их;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :