Demander à Google

Vous avez cherché: j'ai bien compris (Français - Breton)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Breton

Infos

Français

j'ai bien reçu

Breton

resevet m'eus mat

Dernière mise à jour : 2017-09-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

J'ai bien de la chance de t'avoir comme marraine de guerre.

Breton

Un taol-chañs eo din kaout ac'hanout da vaeronez-vrezel.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Les professionnels du tourisme l'ont bien compris et s'efforcent de s'adapter à la nouvelle donne avec l'appui de leurs instances, comme le comité régional du tourisme.

Breton

Komprenet mat o deus michererien an touristerezh an emdro-se ha klask a reont en em ober outañ gant harp o ensavioù, e-giz poellgor rannvroel an touristerezh.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

J'ai bien de la chance de t'avoir comme marraine de guerre et aussi de me faire comprendre des copains de tranchées quand je pense aux bas-bretons et autres tirailleurs sénégalais…

Breton

Un taol-chañs eo din az kaout da vaeronez-vrezel.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

L'arrivée des 35 heures dans les entreprises, a fait évolué les pratiques touristiques. Dans ce domaine, la Bretagne joue de plus en plus la carte des séjours courts, en avant et après saison. Les professionnels du tourisme l'ont bien compris et s'efforcent de s'adapter à la nouvelle donne avec l'appui de leurs instances, comme le comité régional du tourisme. Plus rares par le passé, les week-ends prolongés pour fuir le stress du travail ou la pollution des villes et se requinquer ont été adoptés par les couples et les familles.

Breton

T3 – Touristerezh. Muioc’h-mui a chomadennoù berr

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Le Conseil municipal de Pluvigner a bien compris cela et son maire, Guigner le Henanff, qui dirige depuis de longues années l’illustre chorale « Kanerion Pleuwigner », témoigne ainsi de son attachement à la langue bretonne.

Breton

Gant kuzul-kêr Pleuwigner eo bet komprenet mat an dra-se. Maer Pleuwigner, Guigner an Henanff, a zo, abaoe pell ‘zo, e penn laz-kanañ « Kanerion Pleuwigner », ul laz-kanañ brudet-meurbet e Breizh, ha stag eo ouzh ar brezhoneg dre-se ivez.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

Nous avons bien compris qu'il fallait travailler à ce niveau-là et d'une certaine façon c'est aujourd'hui qu'est donné le coup d'envoi de ce nouveau dossier et demain sera annoncé que la charte "Ya d'ar Brezhoneg" est ouverte aux Comunautés de communes.

Breton

Komprenet mat hon eus e oa ret labourat d’al live-se hag en ur mod ez eo hiziv e vez roet lañs evit ar wezh kentañ d’an diell nevez-se hag e vo embannet a-benn arc’hoazh ez eo bremañ digor ar garta « Ya d’ar Brezhoneg » d’ar C’humuniezhioù kumunioù.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK