Vous avez cherché: paraphrasant (Français - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Portugais

Infos

Français

je dirais aujourd'hui, en paraphrasant ces propos: « sale temps pour la commission ».

Portugais

eu diria hoje, parafraseando essa afirmação: « mau tempo para a comissão ».

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

il a également inséré un nouveau considérant 41 paraphrasant le point 34 de l'accord interinstitutionnel "mieux légiférer".

Portugais

o conselho inseriu ainda um novo considerando 41 que retoma o n.º 34 do acordo interinstitucional «legislar melhor».

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

je dirais, en paraphrasant berthold brecht, que nous ne pouvons pas élire de nouveaux citoyens européens; nous devons vivre et travailler avec ceux que nous avons.

Portugais

se é que posso adaptar a frase de berthold brecht, não podemos eleger uma opinião pública nova na europa; temos de viver e trabalhar com o que temos.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

paraphrasant une ancienne terminologie relative à la crise de la mésopotamie, nous constatons la création d' une politique babélesque, et il serait bon que cesse cette politique babélesque.

Portugais

parafraseando uma antiga descrição sobre a crise na mesopotâmia, estamos a assistir à criação de uma política de tipo babel e seria bom acabar com essa política.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

paraphrasant victor hugo, je voudrais vous dire que laisser les États pingres gouverner l’ europe, cela revient à laisser l’ ouragan gouverner l’ océan.

Portugais

parafraseando victor hugo, gostaria de lhe dizer que deixar os estados avaros governarem a europa é o mesmo que deixar o furacão governar o oceano.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

mais je me permettrai tout de même de formuler un conseil en paraphrasant un proverbe qui dit qu' il ne faut pas crier victoire avant le combat. je crois qu' il ne faut pas non plus crier défaite avant le combat.

Portugais

no entanto, e já que foram citados provérbios, permito-me salientar que há um provérbio alemão muito interessante que diz que até ao lavar dos cestos é vindima, pelo que também não se deve criticar antes de esta estar concluída.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

en paraphrasant un député qui m' a précédé, je peux dire à mme le commissaire wulf-mathies que si elle se présentait aux élections européennes au portugal, elle recueillerait de nombreux votes des portugais.

Portugais

e à senhora comissária wulf-mathies, parafraseando um senhor deputado que me antecedeu, posso dizer-lhe que se fosse candidata em portugal ao parlamento europeu ia receber muitos votos dos portugueses.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

de plus, faut-il le rappeler, cette situation est susceptible d'avoir un effet contre-productif, en termes de légitimité et d'autorité, sur les relations entre les travailleurs et les directions d'entreprise locales, ainsi qu'une influence négative sur la culture des droits d'information et de consultation contraignants, tels qu'ils ont été établis récemment dans la charte de nice et les directives 2001/86, 2003/72 et 2002/14 (pour résumer, on pourrait dire, en paraphrasant la loi de gresham que la mauvaise information chasse la bonne).

Portugais

isto sem contar com o efeito contraproducente que poderia ter na relação com os trabalhadores e com as direcções das empresas locais, no que respeita à legitimação e à autoridade, influenciando negativamente a cultura dos direitos de informação e consulta vinculativos, recentemente consignados na carta de nice e nas directivas 2001/86, 2003/72 e 2004/14 (parafraseando a lei de gresham, "a má moeda expulsa a boa moeda de circulação”, bastando substituir aqui o termo moeda por informação).

Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

par conséquent,- paraphrasant le philosophe basque savater- je vous demande de m' excuser de profiter de cette occasion solennelle pour vous parler de la réalité du pays basque afin de vous aider à comprendre.

Portugais

por conseguinte- e parafraseando o filósofo basco savater-, peço-vos que me perdoem o incómodo se aproveitar esta solene oportunidade para vos falar da realidade do país basco, ajudando-vos assim a compreendê-la melhor.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

paraphrasant l' introduction du rapport de 1995, en ma qualité de rapporteur, je doute que ce rapport « mieux légiférer » démontre effectivement- et je cite textuellement- que « la commission s' acquitte de la tâche qui lui incombe ».

Portugais

parafraseando a introdução do relatório de 1995, fica-me a dúvida, como relatora, de que efectivamente o referido relatório, » legislar melhor », demonstre- e cito textualmente- que a « comissão cumpre a tarefa que lhe cabe ».

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

on en arrive à l' idée, monsieur le président,- paraphrasant orwell- que tous les groupes sont égaux mais que certains groupes le sont plus que d' autres, et que de toutes façons, les députés individuels ne comptent pour rien du tout.

Portugais

de tudo isto fica-nos precisamente a ideia, senhor presidente- parafraseando george orwell-, de que todos os grupos são iguais mas que há grupos mais iguais do que outros e que, seja como for, os deputados individuais não contam para nada.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

en plus d' être une industrie, et paraphrasant le rapporteur, cette piraterie a des conséquences défavorables, elle représente non seulement une perte de revenus provenant des abonnements pour les fournisseurs de services, mais aussi des dommages économiques pour le fournisseur d' accès conditionnel et pour le fournisseur de contenus.

Portugais

parafraseando o relator, para além das consequências sobre a indústria, esta pirataria tem outros efeitos adversos, que vão mais além da perda de receitas procedentes das assinaturas para os prestadores de serviços, e que se traduzem igualmente em prejuízos económicos para os prestadores de serviços condicionados e para os fornecedores de conteúdos.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

et enfin, madame le président, paraphrasant churchill, la justice est chère, mais si l' union européenne doit se battre pour quelque chose, c' est précisément pour cette construction de l' europe de droit.

Portugais

para terminar, senhora presidente, parafraseando churcill, a justiça é cara, mas se a união europeia deve lutar por alguma coisa, é precisamente pela construção da europa do direito.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

je crois qu' on pourrait tranquillement mettre, dans la bouche de m. brittan, en les paraphrasant un peu, les paroles de churchill à l' époque du fascisme en italie. « si aujourd'hui j' étais italien, je serai fasciste ».

Portugais

creio que poderíamos tranquilamente colocar na boca do comissário brittan, parafraseando-as um pouco, as palavras de churchill na época do fascismo em itália: » se fosse italiano hoje, era fascista ».

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

" tous n’ en mouraient pas, mais tous étaient atteints" pourrait-on dire, paraphrasant jean de la fontaine, des grands partis et des forces politiques du parlement européen.

Portugais

" ninguém morreu por causa deles, mas todos foram afectados por eles", poderia dizer-se, parafraseando jean de la fontaine, dos grandes partidos e das forças políticas parlamento europeu.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK