Vous avez cherché: furetant (Français - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

German

Infos

French

furetant

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Allemand

Infos

Français

si vous êtes un animal furetant dans son habitat européen, l'état de l'union est loin d'être rose actuellement.

Allemand

wenn ich unseren freunden zuhöre, die allzulange von uns durch jenen eisernen vorhang, der heute glücklicherweise nicht mehr besteht, getrennt waren, so habe ich bisweilen den eindruck, daß vorwiegend die ansicht vertreten wird, die europäische union sei die beste aller möglichen welten.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

sa tête était brûlante. en furetant autour de lui avec ses mains il trouva à terre un morceau de vitre cassée qu’il appuya sur son front et dont la fraîcheur le soulagea un peu.

Allemand

claude kauerte sich also in den staub und in den gypsschutt, der unter ihm zerdrückt wurde, nieder; sein kopf glühte, und während er rings um sich mit den händen hin- und hertastete, fand er ein stück zerbrochenes glas am boden, welches er an seine heiße stirne drückte, und dessen kühle ihm ein wenig linderung gewährte.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

robert, furetant comme un véritable furet, découvrit dans un nid formé de racines entrelacées une paire de poules sans ailes et sans queue, avec quatre orteils aux pieds, un long bec de bécasse et une chevelure de plumes blanches sur tout le corps.

Allemand

robert, der beständig wie ein wiesel umhersuchte, entdeckte in einem aus verschlungenen wurzeln bereiteten neste ein paar hühner ohne flügel und ohne schwanz, mit vier zehen an den füßen, einem langen schnepfenschnabel und weißem gefieder am ganzen körper.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

-- quel misérable! quel goujat!... quelle infamie! se disait-elle, en fuyant d’un pied nerveux sous les trembles de la route. le désappointement de l’insuccès renforçait l’indignation de sa pudeur outragée; il lui semblait que la providence s’acharnait à la poursuivre, et, s’en rehaussant d’orgueil, jamais elle n’avait eu tant d’estime pour elle-même ni tant de mépris pour les autres. quelque chose de belliqueux la transportait. elle aurait voulu battre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous; et elle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle, frémissante, enragée, furetant d’un oeil en pleurs l’horizon vide, et comme se délectant à la haine qui l’étouffait.

Allemand

»ein gemeiner mensch! ein lump! ein ehrloser kerl!« sagte emma bei sich, als sie hastigen schritts an den pappeln hinging. ihre enttäuschung über den mißerfolg verstärkte die empörung ihres schamgefühls. es war ihr, als verfolge sie ein unseliges geschick, und dieses gefühl erfüllte sie von neuem mit stolz. nie in ihrem leben war sie hochmütiger und selbstbewußter gewesen und noch nie so voller menschenverachtung. ein wilder trotz entflammte sie. sie hätte alle männer schlagen, ihnen ins gesicht speien, sie niedertreten mögen. während sie weitereilte, bleich, zitternd, verbittert, irrten ihre tränenreichen augen den grauen horizont hin. mit einer gewissen wollust bohrte sie sich in haß hinein.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,379,030 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK