Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
11 c’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi artaxerxès.
11 (this is a copy of the letter that they sent.) "to artaxerxes the king: your servants, the men of the province beyond the river, send greeting.
voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de babylone, sous le règne du roi artaxerxès.
these are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from babylon, in the reign of artaxerxes the king.
rehum, gouverneur, et schimschaï, secrétaire écrivirent au roi artaxerxès la lettre suivante concernant jérusalem:
rehum the chancellor and shimshai the scribe wrote a letter against jerusalem to artaxerxes the king in this sort:
12 artaxerxès, roi des rois, à esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du dieu des cieux, etc.
12 artaxerxes, king of kings, unto ezra the priest, a scribe of the law of the god of heaven, perfect peace, and at such a time.
1 voici, avec leurs généalogies, la liste des groupes familiaux qui rentrèrent avec moi de babylone sous le règne du roi artaxerxès:
1 these are the family heads and those registered with them who came up with me from babylon during the reign of king artaxerxes:
12 artaxerxès, le roi des rois, au sacrificateur esdras, scribe (versé) dans la loi du dieu des cieux, etc.
12 "artaxerxes, king of kings, to ezra the priest, the scribe of the law of the god of heaven, perfect peace.
4:8 rehum, chancelier, et shimshaï, secrétaire, écrivirent une lettre contre jérusalem au roi artaxerxès, en ces termes.
4:8 rehum the chancellor and shimshai the scribe wrote a letter against jerusalem to artaxerxes the king after this sort:
les deux constructions à persépolis furent la salle des trente-deux colonnes dont l’usage est inconnue, et le palais d'artaxerxès .
two of his constructions at persepolis were the hall of thirty-two columns, which its purpose is unknown, and the palace of artaxerxes iii.
11 c'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi artaxerxès: tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
11 (this is a copy of the letter that they sent him) to king artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the river, and so forth:
bagoas, venu dans la capitale avec artaxerxès, devient le personnage principal dans l'administration interne, et maintient la tranquillité dans le reste de l'empire.
bagoas was brought back to the capital with artaxerxes, became the main figure in internal administration, and maintained tranquillity throughout the rest of the empire.
1 après ces choses, sous le règne d'artaxerxès, roi de perse, vint esdras, fils de seraja, fils d'azaria, fils de hilkija,
1 now after these things, in the reign of artaxerxes king of persia, ezra the son of seraiah, the son of azariah, the son of hilkiah,
6 je n'étais point à jérusalem quand tout cela eut lieu, car j'étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d'artaxerxès, roi de babylone.
6 but in all this time was not i at jerusalem : for in the two and thirtieth year of artaxerxes king of babylon came i unto the king, and after certain days obtained i leave of the king: