Vous avez cherché: est ce que j'ai bien interprété (Français - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

English

Infos

French

est ce que j'ai bien interprété

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

est-ce que j'ai fait bien ?

Anglais

have i done right? 我已经做了吗?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

est-ce que j'ai bien compris ?

Anglais

did i get it right?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

qu'est ce que j'ai bien pu faire

Anglais

i don't think that you really choose

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c' est ce que j' ai fait.

Anglais

that is what i did.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Français

c' est ce que j' ai fait!

Anglais

and that is what i have done.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

est-ce que j

Anglais

have i ever told you how beautiful you are

Dernière mise à jour : 2022-01-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

c’ est ce que j’ ai demandé.

Anglais

this is part of the existing legislation.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

c' est ce que j' ai à vous répondre.

Anglais

that is all i am willing to say to you.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

est-ce que c'est bien ce que j'ai bien compris?

Anglais

7129 is that roughly it, make us whole?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

est-ce que j'ai bien compris ce que vous vouliez dire ?

Anglais

did i understand you on that?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

─ est-ce que j’ai bien entendu? rétorqua nathan.

Anglais

“did i hear you right?” nathan replied.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

pourriez-vous me confirmer que j' ai bien interprété vos propos?

Anglais

i would ask you to confirm that this is a correct interpretation of what you have just said.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

c' est ce que j' ai fait sans succès au conseil.

Anglais

i did and made no progress in the council.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

et c' est ce que j' ai fait, monsieur le président.

Anglais

and that is what i have done, mr president.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

est-ce que j’ai bien compris? ´ le senateur segal :

Anglais

do i clearly understand the heart of the bill?

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

monsieur corbett, est-ce que j’ ai raison?

Anglais

a number of votes were taken en bloc.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

bonne machine que j'ai bien entretenue.

Anglais

very well maintainded good machine!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

c’ est ce que j’ ai demandé la semaine passée.

Anglais

that is what i asked for last week.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

autres façons de dire "est-ce que j ai raison"

Anglais

other ways to say ""

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

"est-ce que ça va s'éclaircir bientôt ?" "j'ai bien peur que non."

Anglais

"will it clear up soon?" "i'm afraid not."

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,453,160 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK