Vous avez cherché: please don't get mad (Français - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

English

Infos

French

please don't get mad

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

please don't die..."

Anglais

please don't die..."

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

but please don't get me wrong.

Anglais

but please don't get me wrong.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

please don't be deceived.

Anglais

please don't be deceived.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

please don't go to sleep

Anglais

please dont go to sleep

Dernière mise à jour : 2016-12-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

please don't take it personally.

Anglais

please don't take it personally.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

i don't get it.

Anglais

i don't have one!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

i don't get it!

Anglais

i don't get it!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

please don't let me be misunderstood ...

Anglais

please don't let me be misunderstood ...

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

guys, i don't get it ???

Anglais

guys, i don't get it

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

don't get the two confused.

Anglais

don't get the two confused.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

« get mad !

Anglais

—, "get mad!

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

please, don't hesitate to ask any questions or concerns.

Anglais

please, don't hesitate to ask any questions or concerns.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

and please, don't think it's all about the money.

Anglais

and please, don't think it's all about the money.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

and please, please, don't ask - just trust the experts!

Anglais

and please, please, don't ask - just trust the experts!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

i don't get the meaning of the last sentence.

Anglais

i don't get the meaning of the last sentence.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

i don't get the point you're trying to make.

Anglais

i don't get the point you're trying to make.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

"if you don't get it, you will be the dumbass !"

Anglais

"if you don't get it, you will be the dumbass !"

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

"please don't touch" est son second single, sorti le 4 mai 2009.

Anglais

"please don't touch" was her fourth single, released on 4 may 2009.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

"don't get caught"*mary j. blige - "the breakthrough":01.

Anglais

"don't get caught"*mary j. blige - "the breakthrough":01.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

"stay in the road; don't get into a carriage that does not belong to you!"

Anglais

– restez sur la route, ne montez pas dans une voiture qui ne vous appartient pas.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,379,956 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK