Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
il ne faut pas que cette solution s' enferme dans une logique nationale.
this solution must not become entrenched in a national-level mentality.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il serait donc préférable que l' europe ne s' enferme pas dans de nouveaux combats d' arrière-garde.
it would therefore be preferable for europe not to become entangled in further rearguard action.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
monsieur le président, l' isolement dans lequel s' enferme la biélorussie est poussé à l' extrême par le président loukachenko.
mr president, president lukashenko is taking his self-inflicted isolation of belarus to excess.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mais il faudra bien qu' un jour ou l' autre, cette assemblée reconnaisse l' impasse où elle s' enferme en défendant une europe monolithique.
but the day will have to come when this house acknowledges the impasse in which it is trapping itself by championing a monolithic europe.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
j' ai entendu certaines personnes comparer ces négociations à l' élection d' un pape, où l' on s' enferme dans une salle pour en ressortir avec un compromis.
i have heard that some have likened the negotiations to the choice of a pope, with people having shut themselves away in a room and then come out with a compromise.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
elle ne peut pas le faire si elle s’ enferme dans une attitude de refus concernant ces cinq ou six personnes qui ont été injustement condamnées à mort.
mr president, i think there is little to add to my previous comments and to the various points raised by members of parliament.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ce qui est aujourd'hui principalement reproché à la commission, c' est le huis-clos opaque dans lequel elle s' enferme face aux révélations qui résultent de fuites diverses en provenance de ses propres services.
the main accusation currently levelled at the commission is the veil of secrecy behind which it retreats in the face of the revelations made in various leaks originating from within its own departments.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
cette ou ces membrane(s) enferme(nt) dans l'espace un volume de solvant isolé du reste de la solution qui est le volume encapsulé.
this or these membrane(s) enclose(s) in the space a volume of solvent, isolated from the remainder of the solution, which is the encapsulated volume.
Dernière mise à jour : 2014-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
une banque centrale d' États démocratiques ne peut pas s' enfermer uniquement dans son rôle de mise en uvre de la politique monétaire.
a central bank for democratic states cannot shut itself away merely to execute monetary policy.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
le rapport s' enferme alors dans une description, ou plutôt un réquisitoire contre l' islamisme, les pays où il sévit, ceux qui sont accusés de le soutenir, et cela fait perdre à ce texte une bonne part de sa capacité à induire une réflexion de fond.
the report thus sticks to a description, or rather an indictment of islam, the countries where it rages, and those who are accused of supporting it; this means that this text is no longer capable of leading to any serious reflection.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
bien que personnellement très engagé dans ce combat, je comprends les raisons qui ont conduit mon groupe à refuser de signer le texte commun: ce texte s’ enferme dans des postures idéologiques qui ont fait faillite.
although i personally am fully committed to this fight, i understand my group’ s reasons for not signing the joint text: this text clings on to ideological positions that have become obsolete.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
nous pensons qu' une série de points doivent être clarifiés avant de s' enfermer dans un modèle, raison pour laquelle nous nous abstenons de voter dans le vote final.
we believe that there are a number of questions which ought to be investigated before one particular model is opted for exclusively. we are therefore abstaining from voting in the final vote.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
j' ai demandé à mme le commissaire emma bonino de me prêter l' habit que les femmes afghanes sont obligées de porter dans leur vie de tous les jours, pour que toutes les personnes présentes voient de leurs propres yeux la prison dans laquelle chaque femme est obligée de s' enfermer.
i asked commissioner emma bonino to lend me the cloak that the afghan women are forced to wear as they live their daily lives, so that everybody here may see with own eyes the nature of the prison in which women are forced to confine themselves.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
pour résumer, le groupe europe des nations pense qu' il est souhaitable de progresser dans la voie d' actions communes de sécurité, à condition de ne pas s' enfermer dans un système institutionnel rigide, mais de mettre en place au contraire des procédures flexibles fondées sur le volontariat et le respect des souverainetés nationales.
to summarise, the union for a europe of nations group believes in advancing towards common security actions, provided we do not get boxed into a rigid institutional system, but instead establish flexible procedures based on voluntary input and respect for national sovereignty.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.