Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ce qui nous donne...
ما يمنحنا...
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ce qui nous donne ?
-أجل إذاً، مع ماذا يتركنا هذا؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il nous donne raison.
لقد دعم قضيتنا
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ce qui nous donne quoi?
جميعهم في أماكنهم المناسبة تقودنا إلى ماذا؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
cela nous donne à réfléchir.
وهذا يدعونا إلى التأمل.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- ce qui nous donne quoi ?
على الأقل محاولة لاستهداف
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- ceci nous donne le droit.
- وهذا يعطينا هذا الحق.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
suis-nous. - donne tes clés.
اعطني مفاتيحك
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il nous donne quelles infos?
الجزء حول كاثلين johns. أخبرْني الذي حقائقَ يَعطي.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- Ça nous donne quelques pistes.
-إنه يعطنا عدة دلائل
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- Ça nous donne l'air américain.
ـ إنها تجعلنا نشبه الأمريكيون أكثر
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- cet accident nous donne l'occasion.
القيادة تحت تأثير الكحول يعطيهم سبب
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- d'abord, tu nous donne bakshi.
-بداية، سلمت لنا (بكاشي ).
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la nasa a fait les mêmes calculs. nous en sommes là.
حسابات ناسا تتفق مع ذلك ولكن ها نحن ذا
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
suivant mes calculs, nous avons moins de cent mètres de rapides devant nous.
طبقا لحساباتي فأننا علي بعد اقل من 100 يارده من منحدر نهري
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
de mes calculs, nous sommes arrives dans le centre de dublin, en irlande.
وفقاً لحساباتي، إننا وصلنا إلى مركز (دبلن)، (إيرلندا).
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- tu as vu les calculs! - nous nous sommes trompés...
لقد رأيت الحسابات- فهمناها بشكل خاطئ-
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
d'après mes calculs, nous toucherons terre quand l'eau sera à nos pieds.
سوف نصل للأرض قبل أن يذوب القدم الباقى
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :