Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
- en s'exprimant par le référendum.
- من خلال الاستفتاء.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elle a conclu en exprimant des engagements.
واختتم الوفد بتقديم تعهدات والتزامات.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je montrais l'amour aux enfants, en exprimant de l'affection.
كنت أظهر الحب والمودة للأطفال
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
je souhaite terminer mon intervention en exprimant une conviction personnelle.
وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
víctor conclut en exprimant son point de vue d'écrivain scientifique :
ويختم فيكتور بالتعبير عن رأيه ككاتب علمي:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je voudrais terminer en exprimant l'espoir et en invitant à la prière.
اسمحوا لي بأن أختتم بتعبير عن الرجاء وبصلاة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en exprimant cet avis, les États membres ont fait diverses recommandations pertinentes.
وقدمت الدول الأعضاء في معرض إعرابها عن وجهات نظرها توصيات مختلفة ذات صلة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je terminerai donc en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté sans vote.
لذلك اختتم كﻻمــي باﻹعراب عن اﻷمل في اعتماد مشروع القرار دون تصويــت.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) une crise financière, s'exprimant par une extrême volatilité des cours et une accumulation de créances douteuses;
(ب) أزمة مالية تتجسد في التقلب الشديد في أسعار الأصول وتراكم ديون رديئة غير مسواة بكميات كبيرة؛
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais il peut aussi les perdre, par exemple en exprimant des vues d'extrême-droite.
غير أن الفرد يفقد حقوقه اﻷساسية في حاﻻت معينة منها، على سبيل المثال، التعبير عن آراء يمينية متطرفة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je souhaite commencer en exprimant la satisfaction de ma délégation de vous voir diriger nos travaux.
وأود أن أبدأ بالإعراب عن ارتياح وفد بلدي لتوليكم إدارة أعمالنا.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en s'exprimant par l'intermédiaire des médias ou à l'occasion de manifestations publiques, il peut appeler l'attention internationale sur des cas oubliés ou sur des situations où les déplacés sont en danger.
ويؤدي الحديث العلني الصريح، من خلال وسائط الإعلام أو أثناء المناسبات العامة، دوراً مفيداً لزيادة الوعي الدولي بحالات المشردين داخلياً المتغاضى عنها أو الحالات التي يكون فيها المشردون داخلياً معرضين لخطر شديد.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en 2005, la campagne menée par la fédération internationale des pen clubs a porté sur les femmes et les dissidents s'exprimant par internet en tunisie, en république islamique d'iran et en chine.
وفي عام 2004 جرى التركيز على المملكة العربية السعودية، وعام 2005، ركزت الحملة على "النساء واستخدام المنشقين لشبكة الإنترنت: تونس وجمهورية إيران الإسلامية والصين ".
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
aux fins de ce règlement, par l'expression "représentants présents et votants " on entend les représentants s'exprimant par une voix pour ou contre.
ولأغراض هذا النظام الداخلي، تعني عبارة "الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة " الممثلين الذين يدلون بأصواتهم، سواء بالإيجاب أو النفي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a) encourageant la communication interreligieuse en exprimant publiquement leur appréciation à l'égard de projets de dialogue bien définis;
(أ) تشجيع التواصل بين الأديان عن طريق الإعراب علنا عن تقديرها لمشاريع الحوار الواضحة المعالم؛
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il a été également proposé de replacer cet indicateur dans son contexte en l'exprimant, par exemple, sous forme de pourcentage des bénéfices avant impôts ou de la valeur ajoutée.
واقتُرح أيضاً وضع هذا المؤشر في سياقه، مثلاً بالتعبير عنه في صورة نسبة مئوية من الأرباح قبل الضرائب أو القيمة المضافة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les différents pays pourront fournir un complément d'information en exprimant, par exemple, les résultats sous la forme d'indicateurs socio-économiques et géographiques jugés pertinents.
ويمكن أيضاً تقديم معلومات اضافية تشمل مثﻻً التعبير عن النتائج على أساس المؤشرات اﻻجتماعية - اﻻقتصادية والجغرافية التي يعتبرها كل طرف ذات صلة بالموضوع.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il serait plus rationnel de ménager une disposition distincte après l'article 4 puisqu'il s'agit de faire en sorte que les exigences imposées aux documents écrits et aux autres formalités n'aient pas un effet restrictif tel qu'elles priveraient de validité les autres manifestations de volonté s'exprimant par échange de données.
ولذلك يكون من اﻷصوب إدراجها كنص منفصل بعد المادة ٤، نظرا الى أن القصد منها هو كفالة عدم ترتب أي أثر تقييدي على متطلبات الكتابة وغيرها من اﻻجراءات، اﻷمر الذي قد يحول دون اﻻعتراف بصحة التعبير عن اﻹرادة بواسطة رسائل البيانات.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
58. la communauté internationale, s'exprimant par l'intermédiaire de l'onu, a identifié trois régimes comme étant défavorables aux droits de l'homme: le colonialisme, l'apartheid et l'occupation étrangère.
58- حدَّد المجتمع الدولي، على لسان الأمم المتحدة، ثلاثة أنظمة بوصفها أنظمة تتعارض طبيعتها مع حقوق الإنسان، وهي الاستعمار والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le comité a été confronté à ce type de problème dans l'affaire faurisson c. france, dans laquelle il a justifié sa décision de ne pas condamner la france en faisant valoir que la loi gayssot n'était pas exclusivement une loi sur la mémoire, mais en fait une loi dont l'objet était de combattre l'antisémitisme s'exprimant par le négationnisme.
وواجهت اللجنة هذا النوع من المشاكل في قضية فوريسون ضد فرنسا فقد فنّدت قرارها بعدم إدانة فرنسا بالتشديد على أن قانون غيسو (gayssot) ليس قانوناً عن الذاكرة فحسب وإنما هو في الواقع قانون غرضه مكافحة معاداة السامية المتمثلة في إنكار المحرقة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :